Rolle jap. Stimme dt. Stimme Shōya Ishida Miyu Irino Nicolás Artajo Mayu Matsuoka (jung) Miyako Ishida Satsuki Yukino Milena Karas Maria Ishida Erena Kamata Rahel von Tettenborn Shōyas Schwester Ayano Hamaguchi Fabienne Hesse Pedro Ryūnosuke Watanuki Tobias Brecklinghaus
Shōko Nishimiya Saori Hayami Jill Schulz Yuzuru Nishimiya Aoi Yūki Maximiliane Häcke Yaeko Nishimiya Akiko Hiramatsu Vanessa Wunsch Ito Nishimiya Ikuko Tani Inga Sibylle Kuhne
Tomohiro Nagatsuka Kensho Ono Benjamin Stolz Kazuki Shimada Ryō Nishitani Felix Mayer Sachiko Kojima (jung) Keisuke Hirose Takuya Masumoto Johannes Wolko Hana Takeda (jung) Miki Kawai Megumi Han Ilona Brokowski Miyoko Sahara Yui Ishikawa Corinna Dorenkamp Naoka Ueno Yūki Kaneko Birte Baumgardt Satoshi Mashiba Toshiyuki Toyonaga Patrick Baehr Herr Takeuchi* Fuminori Komatsu Norman Matt Frau Kita** ? Julia von Tettenborn Direktor ? Wolfgang Rüter
Dialogbuch & -regie: Birte Baumgardt Synchronfirma: G&G Tonstudios GmbH Tontechnik: Sebastian Hollmann, Ben Schimpke Pre- & Postproduktion: Henning Grossmann, Martin Schmidtke Mischung: Willi Grossmann
* der gelangweilte Grundschullehrer ** Grundschullehrerin
Samples kann ich gerade nicht machen. Macht wer anderer oder ich ein andermal.
Für mich wohl die beste Anime-Synchro, die man bei G&G jemals zustande gebracht hat. Wischt v.a. dank besserem Buch mit jeder Post-Panini-Produktion jedenfalls locker den Boden auf. Sowas sollte man durch die Bank eigentlich mindestens bei jeder Synchro erwarten dürfen.
Zitat von Chrono im Beitrag #2Für mich wohl die beste Anime-Synchro, die man bei G&G jemals zustande gebracht hat. Wischt v.a. dank besserem Buch mit jeder Post-Panini-Produktion jedenfalls locker den Boden auf. Sowas sollte man durch die Bank eigentlich mindestens bei jeder Synchro erwarten dürfen.
Wie du dir wohl eingestehen solltest, ist Frau Baumgardt durchaus eine gute Regisseurin und Buchschreiberin. ;)
Schlimmer als das generelle G&G Credo, nur faul und schnell zu übersetzen, geht auch kaum (unter Schneider lief das für Panini-Produktionen noch anders). Da finde ich es schon sehr gut, dass sie damit bricht. Ein Urteil fälle ich nach mehr Arbeiten von ihr. Optimistischer bin ich im Vergleich zu anderen, gewissen Kandidaten aber allemal. ;) Hoffentlich geht sie den Weg weiter, mal HxH abwarten.
Das mit Schneider stimmt! Das hat man vor allem in Death Note gemerkt, wenn man mal so manche Szenen mit dem Japanischen vergleicht. Da hat der Schneider wirklich das Beste rausgeholt, um das den deutschen Zuschauern so gut wie möglich rüberzubringen. Macht er eigentlich überhaupt noch was, bzw. gerade für G&G? Ich kenne ihn jetzt nichts aus vielen Produktionen. Death Note ist da einer der ganz wenigen Ausnahmen.
Es ist Brecklinghaus, aber ich wills nochmal überprüfen lassen. Die Szene ist bei ca {{01:56:30}}. Ich glaube in einer anderen war er auch kurz zu sehen/hören, fällt mir aber gerade nicht ein. Wird aber wohl auch derselbe sein. Beim Direktor hab ich keine Ahnung.
(Un)Fun fact: Die Blu-ray ist unter dem Titel "A SIELENT VOICE" gepresst. Qualitycheck vom feinsten.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
ASV_Direktor.mp3
ASV_Pedro.mp3
Auf enWP wird für den Eng Dub auch die Regisseurin als die Stimme von Shoyas Schwester gelistet (die Referenz listet sie jedoch nur als additional voice). Auf frWP wird auch jemand genannt. Wo hat sie bitte Dialog?