Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 0 Antworten
und wurde 127 mal aufgerufen
 Serien: Zeichentrick
Daisuke-Namikawa


Beiträge: 539

15.01.2019 22:22
Recovery of an MMO Junkie (J, 2017) Zitat · antworten

Recovery of an MMO Junkie
ネト充のススメ



"Moriko Morioka ist zu einem kompletten NEET geworden und auf der Suche nach einem erfüllenderen Leben stieß sie schließlich auf das bunte Treiben der Online-Welt in einem MMORPG. Hier beginnt Moriko ihr neues Leben als ein junger Mann mit seidenem Haar namens Hayashi. Doch ist sie ein derartiger Noob, dass sie unentwegt draufgeht und schließlich die Hilfe der liebenswerten Lily annehmen muss. Mit Lily an ihrer Seite nimmt ihr Online-Leben eine Wende zum Besseren. Doch auch im echten Leben macht ihr Leben eine Kehrtwende, als sie auf den blonden Schönling Yuuta Sakurai trifft."

Quelle: Crunchyroll


Figur (japanischer Sprecher) deutscher Sprecher
Moriko Morioka (Mamiko Noto) Saskia Bellahn
Yuuta Sakurai (Takahiro Sakurai) Patrick Bach
Hayashi (Ryouta Suzuki) Johannes Semm
Lily (Reina Ueda) Linda Fölster

Homare Koiwai (Tomoaki Maeno) Fabian Harloff
Kanbe (Yuuichi Nakamura) Patrick Stamme
Lilac (Yuuka Aisaka) Liza Ohm
Pokotarou (Kazuhiro Sunseki) Jens Wendland
Himeralda (Takanori Yagi) Tim Kreuer


Synchronstudio: Hamburger Synchron GmbH
Dialogregie: Djordjo Micic
Dialogbuch: Djordjo Micic


Synchro-Clips:




Ich habe die Serie erneut dieses mal mit deutscher Vertonung geguckt und bin wirklich zufrieden mit der Synchronisation. Wirklich jeder Sprecher passt auf die Rolle und gerade Bach und Bellahn in den Hauptrollen harmonieren echt wunderbar miteinander. Der Regisseur und Buchschreiber scheint neu in der Branche zu sein, was man der Synchro gar nicht anmerkt. Ich fand es auch toll, dass man hier und da Kindersprecher eingesetzt hat.

Was mir nur nicht so ganz mundet, ist dieses Rollen des R's wie im Japanischen. Ich finde das kann ruhig an den deutschen Gaumen angepasst werden. Ist aber sicherlich nichtsdestotrotz Geschmackssache. Und in der Folge 3 bei 7:56 etwa wurde das "Herzlich Willkommen" der Verkäuferin unsynchronisiert gelassen. Da hätte man mehr Acht darauf geben müssen.


 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung

Wir lie... also, wir finden Synchron ganz in Ordnung.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de
Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor