Eine neue Serie von animierten Clips für eine neue Generation von Fans...
Erzähler Tim Kreuner Luke Skywalker Hans-Georg Panczak Prinzessin Leia Organa Susanna Bonaséwicz Darth Vader Heinz Petruo Obi-Wan Kenobi Wilhelm Borchert C-3PO Joachim Tennstedt Han Solo Wolfgang Pampel Palpatine / Darth Sidious Helmut Heyne, Friedhelm Ptok
Bis auf dem Erzähler sind das wohl alles Archivaufnahmen. Ich bin ja mal gespannt, wie man das bei Figuren löst, die in der deutschen Synchro mehrere Stimmen haben (z.B. beim Imperator)...
Finde ich klasse, dass man hier Archivaufnahmen aus den älteren Filmen genommen hat (ist auch im englischen so gemacht worden). So kommen auch die jüngeren in den Genuss der alten Top-Sprecher, sodern sie die erste Trilogie noch nicht kennen. Leider geht die Besetzung des Erzählers sowas von gar nicht. Klingt nach Sebastian Fitzner (zumindest in den einen Videos, die ich gesehen habe). Für mich zu jung, zu modern und in Verbindung mit den Archivaufnahmen sticht er wie ein schiefer Ton heraus.
Der Stimmwechsel bei Palpatine fällt nicht unbedingt negativ auf, finde ich. Teilweise hören sich die zurechtgeschnittenen Archivaufnahmen aber merkwürdig an, womöglich stimmte die deutsche Satzstruktur nicht immer mit der englischen überein.
Hat man bei den Star Wars Filmen eigentlich die originalen Synchronaufnahmen aufbewahrt? Man hört hier "hinter" den Stimmen gar keine Filmgeräusche und Filmmusik. Mein Sohn hat diese Star Wars Tiptoy-Bücher der ersten 7 Filme und dort sind ebenfalls die originalen deutschen Dialoge ohne Musik und Hintergrundgeräusche zu hören, obwohl diese in den Filmen an den entsprechenden Stellen vorhanden sind. Oder kann man das wegfiltern?
Das würde mich auch mal interessieren... Aber wenn die verwendete Musik- und Effekte-Spur noch vorliegt müsste man die doch im Prinzip wieder von der deutschen Tonspur "subtrahieren" können sodass nur die Stimmen übrigbleiben, oder?
Ich bezweifle, dass man die Musik und die Hintergrundgeräusche einfach so aus einer fertigen Spur wegfiltern kann, ohne dass unschön klingende Verluste/Artefakte entstehen (Spekulationen zufolge sei so auch der berühmte "Lispel-Fehler" in den Special Editions von 1997 zustandegekommen).
Die Aufbewahrung von reinen Sprachaufnahmen war ja damals - soweit ich weiß - eigentlich gar nicht üblich. Sollten die ursprünglichen Sprachbänder von STAR WARS also noch existieren, wäre das mMn eigentlich schon fast eine Sensation!
Wenn dem so ist, müssten die Aufnahmen also wieder getrennt und in guter Qualität vorliegen und sich somit für solche Zwecke wie die Serie hier nutzen lassen. Auf welche Weise genau Dialoge so gut von Musik und Effekten getrennt werden konnten wüsste ich aber auch gerne.
Um genau zu sein sind 2011 im Zuge der Blu-ray-Veröffentlichung der Star Wars die alten deutschen Synchronbänder wieder aufgetaucht (vermutlich wurde für vorherige Releases einfach nicht der Aufwand betrieben, danach zu suchen). Das ging sogar so weit, dass einige Sätze, die seit jeher in der deutschen Synchro fehlten, wieder in den ersten Film eingebaut wurden. Zudem klingt dadurch die deutsche Synchro auf der (ansonsten eher grottigen) Blu-ray so frisch, als wäre sie erst gestern eingesprochen worden. Und dementsprechend liegen seitdem die deutschen Dialoge wieder sauber und separat vor.
Ein weiterer Satz ist bei der Flucht vom Todesstern zu hören, als Luke fragt "Ist das Schiff okay?". Hans Antwort "Sieht so aus, aber erstmal rankommen." fehlte bislang und wurde für die Blu-ray wieder eingefügt. Und als die Sturmtruppen vom Schwertkampf zwischen Vader und Obi-Wan abgelenkt sind, hört man nun Luke aus dem Off "Seht mal!" sagen, was auch bislang fehlte. Im Original wird dieser Satz allerdings von Leia gesagt, also ein kleiner Patzer von damals.
Eine Zeile, die leider immer noch in der deutschen Fassung fehlt, ist Leias Einwand, dass das Imperium einen Peilsender am Falken angebracht haben könnte. Daher ergibt auch dieser Wortwechsel im Deutschen immer noch keinen Sinn:
"Leicht? Das nennen sie leicht?" [...] "Nicht bei diesem Schiff, Schwester."
Die komische Stille zwischen diesen Sätzen (und die irrsinnige Tatsache, dass Han eine Flucht mit dem Falken als besonders schwierig einstuft) wird eigentlich durch Leia gefüllt:
"Easy? You call that easy?" - "They are tracking us!" - "Not this ship, sister."