Entzückende Trailer-Synchro (wenn auch der Schnitt etwas stört). Scheint also ein "Watch" wert zu sein. Der Sprecher des Holzjungen klingt vielversprechend. Rotermund klingt auch animierter als bei den Rollen die er üblicherweise erhält.
Sie haben wohl auch gemerkt, dass die Übersetzungen der 70er Jahre für die Tonne sind und bei "When you wish upon a star" den lyrischen Text der ersten Synchronfassung übernommen.
Und was ich auch ganz amüsant finde, dass sie bei Stromboli den Akzent gekillt haben. In dem englischen Trailer spricht er fast genauso wie in dem Zeichentrick-Klassiker. Überhaupt sind die englischen Sprecher sehr nahe an der Vorlage von 1940.
Ich finde die deutsche Besetzung von 2022, den Trailer nach zu urteilen, nicht gelungen. Oliver Rohrbeck als Jiminy ist ja nun wirklich auch nur ein PR-Gag, da er den Pinocchio in der 2. deutschen Synchro eingesprochen hat. Aber zwischen ihm und Georg Thomalla liegen Welten.
Naja... "Wenn ein Stern vom Himmel fällt..." finde ich jetzt nicht besonders lyrisch. Das klingt für mich eher nach Armageddon. Die Variante mit der "finst'ren Nacht" finde ich da doch weitaus poetischer (und ja: Auch näher am Originaltext. Da fällt nämlich auch nix runter.).
Zitat von Pinocchio im Beitrag #34Sie haben wohl auch gemerkt, dass die Übersetzungen der 70er Jahre für die Tonne sind und bei "When you wish upon a star" den lyrischen Text der ersten Synchronfassung übernommen.
Gibt es denn den Songtext irgendwo zum nachlesen? Ich konnte ihn bisher nicht finden mit einer Internetsuche.
Zitat von Pinocchio im Beitrag #34Sie haben wohl auch gemerkt, dass die Übersetzungen der 70er Jahre für die Tonne sind und bei "When you wish upon a star" den lyrischen Text der ersten Synchronfassung übernommen.
Gibt es denn den Songtext irgendwo zum nachlesen? Ich konnte ihn bisher nicht finden mit einer Internetsuche.
Hat Pinocchio gerade im "Pinocchio"-Thread gepostet (Himmel, was schreibe ich hier?).