Das Spiel war zwar durchzogen von dämlichen Design-Entscheidungen, aber insgesamt trotzdem ganz nett. Die Synchro ist auch ganz okay, dafür sind die Übersetzungen teilweise sinnentstellend danebengegangen. Entgegen diverser Angaben im Internet scheint das Spiel nicht in Kanada sondern in Russland programmiert worden zu sein. Die englische Übersetzung soll ähnlich gravierende Fehler aufweisen wie die deutsche.
Benish Sue → Gisa Bergmann? Dorfbewohner 1 → Mario Hassert Dorfbewohner 3 → Mario Hassert? Dorfbewohner 4 → nicht Barrenstein Frau des Schmieds → Gisa Bergmann Longhan → Mario Hassert Schmied → Mario Hassert Seemann → Peter Heusch stimmt William Hooke → Mario Hassert stimmt William Tirrel → Peter Heusch stimmt
Alles in allem sehr viel Typisches aus Offenbach. Vielleicht mal die Beiträge zu Risen und Elex durchgehen, um weitere Namen zu finden.
Gisa Bergmann ist irgendwie in gefühlt jedem Offenbach-Spiel, dass ich gespielt habe, drin gewesen, aber ich kriege ihre Stimme einfach nicht ins Ohr. Bei Benish Sue hatte ich tatsächlich anfangs auch an sie gedacht. Mario Hassert hat auf jeden Fall viel mehr Rollen gehabt, als ich gedacht hätte. Vielen Dank für deine Hilfe.
Zitat von Hydarnes im Beitrag #3Gisa Bergmann ist irgendwie in gefühlt jedem Offenbach-Spiel, dass ich gespielt habe, drin gewesen, aber ich kriege ihre Stimme einfach nicht ins Ohr.
Seit ich SpellForce 1 mit ihr in der Hauptrolle spielte, brannte sich ihre doch markante Stimme und Art bei mir ein. Zugegebenermaßen erkannte ich sie in TES IV: Oblivion nicht, was jedoch an der fürchterlich schlechten Audioqualität besonders ihrer Aufnahmen lag.
Zitat von Hydarnes im Beitrag #3Mario Hassert hat auf jeden Fall viel mehr Rollen gehabt, als ich gedacht hätte.
Er hat meistens viele Rollen auf einmal. Jedoch ist seine Intonation recht einmalig und dadurch erkennbar.