Vincenzo (koreanischer Originaltitel: 빈센조) ist eine südkoreanische Serie, die von Studio Dragon und Logos Film umgesetzt wurde. Die Premiere der Serie fand am 20. Februar 2021 auf dem südkoreanischen Kabelsender tvN statt. Im deutschsprachigen Raum erfolgte die Erstveröffentlichung der Serie am 9. Mai 2021 auf dem Streamingdienst Netflix. Die deutsche Synchronfassung ist seit dem 23. Juli 2022 auf Netflix verfügbar.
Handlung: Ein koreanischstämmiger Anwalt der italienischen Mafia erteilt einem skrupellosen Konzern eine Lektion – und zwar nicht nur in Sachen Gerechtigkeit. (Text: Netflix.com)
Der Trailer zur Serie im koranischen O-Ton mit englischen Untertiteln:
Informationen zu den Darsteller-, Rollen- und Sprechernamen sowie zur Bearbeitung der Synchronisation:
Synchronfirma: Eclair Studios Germany GmbH, Berlin Produktionsleitung: Stefanie Oertel Aufnahmeleitung: Tobias Kunze Aufnahme: Lars Eichel, Jonathan Gerstl Schnitt: Yvonne Raschewski, Swen Muenzner, Clemens Reich, Monika Böge, Rabea Matthies, Micki Joanni, Daniel Wüst Mischung: Daniel Matzanke, Ralf Krause Übersetzung: Gi-Yeon Song, Eun-Joo Kwak Dialogbuch: Dirk Müller, Andreas Müller, Alexej Ashkenazy, Angelika Brötzmann, Anja Nestler Dialogregie: Dirk Müller, Andreas Müller
Rolle Schauspieler*innen Synchronschauspieler*innen
Vincenzo Cassano / Park Joo-hyung Song Joong-ki Ozan Ünal Hong Cha-young Jeon Yeo-been Amelie Plaas-Link Jang Joon-woo / Jang Han-seok Ok Taec-yeon Jan Makino Choi Myung-hee Kim Yeo-jin Antje von der Ahe Jang Han-seo Kwak Dong-yeon Tim Knauer
Han Seung-hyuk Jo Han-chul Matthias Deutelmoser Lee Cheol-wook Yang Kyung-won Nicolás Artajo Nam Joo-sung Yoon Byung-hee Timo Weisschnur Hong Yoo-chan Yoo Jae-myung Wolfgang Wagner Jang Yeon-jin Seo Ye-hwa Laura Oettel Koch Toto Kim Hyung-mook Marius Clarén Kwak Hee-soo Lee Hang-na Ilka Teichmüller Tak Hong-sik Choi Deok-moon Stefan Krause Larry Kang Kim Seol-jin Philipp Lind Ahn Gi-seok Im Chul-soo Max Felder Park Seok-do Kim Young-woong Rainer Fritzsche Monk Chae-sin Kwon Seung-woo Tino Mewes Seo Mi-ri Kim Yoon-hye Moira May Jeon Soo-nam Lee Dal Sascha Werginz Oh Gyeong-ja Yoon Bok-in Marion Musiol Cho Yeong-woon Choi Young-joon Valentin Stilu Park Do-hun Jung Yeon-woo Sebastian Kluckert Hwang Jin-Tae Seo Jin-won Frank Röth Seo Ung-ho Hwang Tae-kwang Armin Schlagwein Pyo Hyeok-pil Kim Tae-hoon François Goeske Seo Seong-wan Yang Seung-won Karlo Hackenberger Gil Jong-moon Hong Seo-jun Jan Andreesen Gilbert Ahn Chang-hwan Patrick Giese Yang Joo-eun Jung Ji-yoon Valentina Bonalana Monk Jeok-ha Ri Woo-jin Hanns-Jörg Krumpholz Kim Yeong-ho Kang Chae-min Jonas Lauenstein Jung In-kuk Ko Sang-ho Julian Tennstedt
Lee Chung-il Jang Tae-min Dennis Herrmann So Hyeon-woo Shin Seung-hwan David Brizzi Lee U-yeong Shim Woo-sung Marcel Collé Hwang Min-seong Kim Sung-cheol Kaze Uzumaki Vorsitzende Seo Yeong-su Jeon Guk-hyang Julia Biedermann Nam Sin-bae Yoon Kyung-ho Gerald Schaale Park Chan-ki Jeon Jin-oh Jörg Pintsch Jung Do-hee Lee Hye-jung Daniella Erdmann Oh Jeong-bae Jeon Jin-ki Frank Schaff Schamane Biryu Im Sung-jae Lasse Dreyer Kang Ho-chul Lee Kyu-seop Christoph Banken Kim Uk-hyeon Maeng Bong-hak Stephan Baumecker Park Seung-joon Lee Kyung-young Marko Bräutigam In-seo - Katharina Schwarzmaier Ung-jin - Gerrit Schmidt-Foß Mr. Kim - Sven Gerhardt Teamleiter - Jeremias Koschorz Bereichsleiter - Bastian Sierich
Alle guten Dinge sind drei und bitte mehr! Diese Serie hat sogar ein Volumen von 20 Folgen mit einer Lauflänge zwischen 75–89 Minuten. Ich freue mich, dass die Serie doch nun eine deutsche Synchronfassung erhält. Zu ihrer Premiere hierzulande wurde "Vincenzo" doch recht prominent beworben und ich war schon ein wenig enttäuscht, dass die Serie dann nur im O-Ton erschien.
Mich würde brennend interessieren, welchen Vorlauf die Lateinamerikaner für ihre Synchronfassungen haben, und ob es auch in Deutschland umsetzbar wäre. Denn dort werden die ganzen eingekauften südkoreanischen Originals schon seit längerem und fast lückenlos synchronisiert (unabhängig vom Lizenzgeber). Und die Synchronfassungen sind dort bereits meist am Veröffentlichungstag verfügbar. Und dies relativ nah an der Ausstrahlung im südkoreanischen Fernsehen.
Die deutschen Synchrontafeln sind bereits verfügbar. Ich habe die Angaben im Eingangspost ergänzt. Ich konnte noch nicht alles zuordnen, da es anscheinend kleinere Tippfehler in den Tafeln gibt bzw. eine andere Umschrift verwendet wurde.
Bin gespannt, wie es klingen wird. Morgen ist es endlich soweit!
Ich habe seit langem - erst recht bei einer asiatischen Sprache - keine Synchro mehr erlebt, die so lippengleich geriet, wie die von VINCENZO. Hier hat man sich wirklich Mühe gegeben, großes Lob.