Interessant finde ich, dass man bei dieser (ursprünglich aus einem anderen Land stammenden) Dokumentation bei den "Columbo"-Ausschnitten nicht auf den O-Ton zurückgriff, sondern Ausschnitte aus der deutschen Synchronfassung einfügte - und zwar keineswegs nur bei Folgen, in denen Klaus Schwarzkopf zu hören war. "Interessant" auch insofern, als man bei den übrigens Filmausschnitten nicht so verfuhr. Ob das im französischen Original auch so war?