Ah ja, ganz vergessen: Zur Farbfassung lässt sich noch sagen, dass man es tatsächlich fertiggebracht hat, das soeben frisch kolorierte Master - wohl direkt anschließend (jedenfalls auf sämtlichen Fassungen, die mir bekannt sind so vorhanden) - entweder falsch zu verarbeiten oder gar absichtlich in Richtung Grün zu graden, wie es in manchen Bereichen beinahe schon Standard ist. Warum allerdings bei einer nachträglichen Kolorisierung, leuchtet mir nicht recht ein. Falls das jemanden interessiert, poste ich gern ein oder zwei Screenshots und die von mir korrigierte (neutralisierte) Version dagegen.
Zitat von Dylan im Beitrag #16Hab eben mal in die Farbfassung reingeschaut. Alle drei Stellen sind unverändert. Es gibt keine Neusynchro-Stellen.
Aber @Dylan, enthält denn die S/W-Fassung auf der Filmjuwelen-Bluray die Synchronisation mit oder ohne diesen Tonfehler?
Die Restaurierung des Films ist laut Wikipedia 2017 passiert, daher wäre meine Vermutung, dass der "Tonfehler" auch irgendwie im Zuge dieser Restaurierung oder bei der anschließenden Veröffentlichung dazugekommen ist. Ich vermute mal, dass die Filmjuwelen-Bluray die Restaurierung noch nicht enthält, da sie ja ebenfalls 2017 erschienen ist, die Paramount-Bluray aber ja später kam.
Es gibt auch ein kurzes Making-Of zur Restaurierung auf Youtube. Dort ist an einer Stelle auch zu sehen, dass das Filmnegativ für die Restaurierung unten und oben abgeschnitten wurde: https://youtu.be/mhFMFhIMMY8?t=102 Da das Originalnegativ stellenweise schon ziemlich beschädigt war und man teilweise aus verschiedenen Quellen gemixt hat (wenn ich das richtig verstehe), könnte ich mir vorstellen, dass das schlechte Ausgangsmaterial auch ein Grund war, warum man es beschnitten hat.
Zum Thema "Ton" wird im Making-Of aber leider nichts gesagt - es beträfe ja aber auch den Originalton, nicht die Synchronfassung.
Zitat von matclou im Beitrag #18Da das Originalnegativ stellenweise schon ziemlich beschädigt war und man teilweise aus verschiedenen Quellen gemixt hat (wenn ich das richtig verstehe), könnte ich mir vorstellen, dass das schlechte Ausgangsmaterial auch ein Grund war, warum man es beschnitten hat.
Ich hab's mir gerade mal angeschaut. Scheint, dass der Film ausnahmsweise mal in wirklich guten Händen war, wobei: Die haben's gut... Dürfen mit dem besten Material arbeiten, das existiert. Der Beschnitt geht aufs Stabilisieren zurück, da bleibt immer zu Beschneidendes übrig, wenn man keine schlimmen Eingriffe in Form von digitalen Ergänzungenin Kauf nehmen will. Zu sehen etwa ab 7:40. Im Übrigen scheint mir das Bild wirklich um einiges besser als die älteren Abtastungen (siehe Capsaholic), obwohl manchmal ein klein wenig mehr in dunklen Stellen absäuft. Sehr schöner Bericht, danke dafür!
Zitat von Fassung auf DVD (2003, Kinowelt)[George kommt in Susus Zimmer, sie liegt im Bett] Susu: Tag, Daddy! George: Was machst Du denn für Sachen? Susu: Ich hab’ eine Blume gewonnen! [Susu macht Anstalten, aufzustehen] George: Warte, wo willst Du hin? Susu: Ich will die Blume ins Wasser tun. George: Ja, ja, ist gut. Gib Daddy die Blume, gib sie mir. [Rosenblätter fallen ab] Susu: Oh, guck mal Daddy. Wieder ankleben! George: (murmelt) Ich mach sie wieder heil. […]
Kurze Verständnisfrage: In der Kinoweltfassung wird der von dir grün eingefärbte Satz von Dockerill gesprochen, oder? Das wäre ein guter Grund, sich diese Fassung zu besorgen, solange es sie noch gibt.
Ich habe die Ausstrahlung letzte Weihnachten auch gesehen (aber ich glaube, auf 3sat) - und mir sind diese Stellen auch sofort aufgefallen. Da ich den Film aber nicht so gut kenne, dachte ich, es hätte diese Stellen auch früher schon gegeben und ich hätte sie nur vergessen. Dieser Stimmenwechsel war wirklich nicht schön.
Jetzt weiß ich's wieder. Better Call Saul, Tyrus -> Felix Isenbügel ist der gesuchte Sprecher (Wie man auf ihn als voice match kommt, wird wohl ein Rätsel bleiben.)