Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 23 Antworten
und wurde 2.028 mal aufgerufen
 Filme: Klassiker
Seiten 1 | 2
matclou


Beiträge: 7

28.12.2022 01:18
Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Liebe Community,

ich habe mir – passend zur Jahreszeit ;-) - gerade noch einmal den Film „Ist das Leben nicht schön?“ angesehen, und zwar in einer Fassung die vermutlich ursprünglich am 29.12.2020 auf ARTE lief.

Die Synchronisation war die bekannte aus den 1960ern – jedoch fiel mir auf, dass einzelne Sätze des Hauptcharakters George Bailey (ursprünglich gesprochen von Günther Dockerill) durch neue Sätze ergänzt oder ersetzt wurden. Die neuen Sätze waren nicht von Günther Dockerill eingesprochen, sondern durch eine (unbekannte) andere Person. Insgesamt sind mir drei dieser Stellen aufgefallen. Ich habe sie mit der Originalfassung und der Synchronfassung auf einer alten Kinowelt-DVD, die ich besitze (EAN 4006680026992 - wohl von 2003), verglichen:

1. Szene, ab etwa 1:24:25 h (ARTE-Fassung):

Zitat von Am 29.12.2020 auf ARTE ausgestrahlte Fassung
[George kommt in Susus Zimmer, sie liegt im Bett]
Susu: Tag, Daddy!
George: Was machst Du denn für Sachen?
Susu: Ich hab’ eine Blume gewonnen!
[Susu macht Anstalten, aufzustehen]
George: Warte, wo willst Du hin?
Susu: Ich will die Blume ins Wasser tun.
George: Ist gut, ist gut, gib Daddy die Blume, ich geb’ ihr Wasser!
[Rosenblätter fallen ab]
Susu: Oh, guck mal Daddy. Wieder ankleben!
George: (murmelt) Ich mach sie wieder heil.
[…]

Zitat von Fassung auf DVD (2003, Kinowelt)
[George kommt in Susus Zimmer, sie liegt im Bett]
Susu: Tag, Daddy!
George: Was machst Du denn für Sachen?
Susu: Ich hab’ eine Blume gewonnen!
[Susu macht Anstalten, aufzustehen]
George: Warte, wo willst Du hin?
Susu: Ich will die Blume ins Wasser tun.
George: Ja, ja, ist gut. Gib Daddy die Blume, gib sie mir.
[Rosenblätter fallen ab]
Susu: Oh, guck mal Daddy. Wieder ankleben!
George: (murmelt) Ich mach sie wieder heil.
[…]

Zitat von Originalfassung
[George comes into Susu's room, she is lying in bed]
Susu: Hi, Daddy!
George: What happend to you?
Susu: I won a flower!
[Susu makes an effort to get up]
George: Wait, where do you think you’re going?
Susu: Want to give my flower a drink.
George: Give Daddy the flower, I’ll give it a drink.
[Rose petals fall off]
Susu: Look Daddy! Paste it!
George: (murmurs) I will paste this together
[..].
[…]


2. Szene, ab etwa 1:46:10 h:

Zitat von Am 29.12.2020 auf ARTE ausgestrahlte Fassung
[George und Clarence fliegen aus der Bar und landen im Schnee.]
Clarence: Siehst Du George: Du warst nicht da, also konntest Du nicht verhindern, dass Gower das Gift in die Tabletten tat.
George: Was für’n Blödsinn „Ich war nicht da“ – ich kann mich doch genau daran erinnern. Ich weiß genau, d…. [erkennt das „Nick’s“-Schild] Hey, was ist denn hier los? Was zum Teufel geht hier vor? Aber … da oben stand doch „Martinis Bar“?
[…]

Zitat von Fassung auf DVD (2003, Kinowelt)
[George und Clarence fliegen aus der Bar und landen im Schnee.]Clarence: Siehst Du George: Du warst nicht da, also konntest Du nicht verhindern, dass Gower das Gift in die Tabletten tat.
George: Was für’n Blödsinn „Ich war nicht da“ – ich kann mich doch genau daran erinnern. Ich weiß genau, d…. [erkennt das „Nick’s“-Schild] Was zum Teufel geht hier vor? Aber … da oben stand doch „Martinis Bar“?
[…]

Zitat von Originalfassung
[George and Clarence fly out of the bar and land in the snow.]Clarence: You see, George, you were not there to stop Gower from putting that poison into the capsule.
George: What do you mean „I wasn’t there“, I remember distinc… [sees the Nick’s board] . Whats going on around here? … That’s [used to be???] Martinis place. [...]
[…]


3. Szene, ab etwa 1:53:30 h:

Zitat von Am 29.12.2020 auf ARTE ausgestrahlte Fassung
[George und Clarence betreten den Friedhof.]
Clarence: Weißt Du genau, dass dies „Bailey Park“ ist?
George: Ach, frag mich nicht, ich weiß überhaupt nichts mehr. Ich weiß nur, dass er hier sein müsste. Aber wo sind die Häuser? Wo sind die Häuser?
Clarence: Du warst nicht da, also wurden keine gebaut?
[…]

Zitat von Fassung auf DVD (2003, Kinowelt)
[George und Clarence betreten den Friedhof.]
Clarence: Weißt Du genau, dass dies „Bailey Park“ ist?
George: Ach, frag mich nicht, ich weiß überhaupt nichts mehr. Ich weiß nur, dass er hier sein müsste. Aber wo sind die Häuser?
Clarence: Du warst nicht da, also wurden keine gebaut?
[…]

Zitat von Originalfassung
[George and Clarence enter the cemetery.]
Clarence: Are you sure this is „Bailey Park“?
George: No, I am not sure of anything anymore. All I know is that should be „Bailey Park“. But where are the houses?
Clarence: You weren’t here to build them.
[…]



Ich verstehe diese Anpassungen leider überhaupt nicht. Diese sind inhaltlich keinerlei Bereicherung der Szenen, im Fall von 2 und 3 handelt es sich sogar um reine Redundanzen zu bereits vorhandenen Sätzen ("Aber wo sind die Häuser?" + "Was zum Teufel geht hier vor?". EInzig und allein bei der ersten Szene ist der Satz vllt. leicht stärker am Original, da hier noch die Info transportiert wird, dass George der Blume Wasser geben will. Aber ist für mich kein guter Grund, die Synchro auf diese seltsame Weise anzupassen. Es ist nicht so, als würde mich das wahnsinnig stören, aber auffällig ist es allemal.

Für die ARTE-Ausstrahlung wurden wohl Untertitel erstellt (OMNIMAGO Gmbh), aber da steht nichts davon, dass sie etwas am Ton geändert hätte. Das Bild wurde gg. der 17 Jahre älteren DVD-Fassung eindeutig verbessert, ob der Ton der dt. Synchro auch (von den neuen Sätzen abgesehen) bei der Gelegenheit der Restauration angepasst wurde, kann ich nicht sagen.

Was könntet ihr euch vorstellen, warum wurden diese Sätze eingefügt? Ich bin da etwas ratlos. KEnnt ihr ähnliche Fälle?

HalexD


Beiträge: 1.722

28.12.2022 09:08
#2 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Ich hasse sowas.
Für mich sind bei bekannten und kultigen Synchronisationen nur Nachsynchros legitim, wenn etwas gefehlt hat, aber alle alten Stellen müssen erhalten bleiben.

matclou


Beiträge: 7

28.12.2022 10:29
#3 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Ja, auf jedem Fall!

Aber hier ist mir eben auch der Gedanke der Anpassungen völlig unklar, das wird überhaupt nicht deutlich, warum das jemand für nötig gehalten hat. Wisst ihr, warum sowas gemacht wird?

c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.495

28.12.2022 10:34
#4 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Also als ich das erste Beispiel gelesen hab dachte ich noch, da hat jemand wieder mal im "Political-Correctness"-Wahn unter "Gib Daddy die Blume, gib sie mir." was ganz Schlimmes vermutet. Aber die Neuübersetzung "Ist gut, ist gut, gib Daddy die Blume, ich geb’ ihr Wasser!" wäre dann ja noch viel schlimmer im Sinne von "Me too"... Die einzig nachvollziehbare Erklärung wäre, dass sie eine abgerotzte Vorlage mit Hackern benutzt haben.

matclou


Beiträge: 7

28.12.2022 12:12
#5 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Wenigsten ist es keine komplett neue Synchro und nur die genannten Sätze wurden seltsamerweise hinzugefügt … ;-)

Stimmt; so eine Änderung aus politischen Gründen erscheint mir hier auch komplett unplausibel. Dann eher noch, dass sie wie Du schreibst versehentlich eine falsche Tonspur draufgepackt haben.

Man müsste mal prüfen, wie das auf den neueren Blu-ray- und DVD-Ausgaben oder auch bei den Streamingdiensten aussieht. Aber die habe ich bisher nicht.

Filmfan93


Beiträge: 298

28.12.2022 12:23
#6 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Also bei Joyn.de ist es die selbe Tonspur wie bei der ARTE Fassung. Auf der Bluray von StudioCanal / Arthaus dagegen wie auf der Kinowelt DVD

FRB


Beiträge: 62

28.12.2022 14:05
#7 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

WIESO? Vor allem das letzte Beispiel, das ich mir gerade bei Joyn angehört habe entbehrt jeglicher Notwendigkeit, da man den Sprechenden überhaupt nicht sprechen sieht und auch der englische Text dort nichts Zusätzliches verlangen würde. WARUM also?
Zum Glück schaue/höre ich seit Jahren nur noch meine ungefilterte Fassung mit der Tonspur eines alten Mitschnitts (wie so oft), aber das bestürzt mich trotzdem gerade ziemlich.

matclou


Beiträge: 7

28.12.2022 23:38
#8 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Danke euch für die Updates und den Check der Joyn- und Arthaus-Fassungen!

Eventuell sind diese Fehler ja nur bei der TV- und Streamingvermarktung zu finden, aber nicht bei den Blurays/DVDs. Mal sehen - ich werde, sobald sie ankommt, auch mal die 4K-Bluray von Paramount dahingehend checken.

Ja, es bleibt dabei, das ist wirklich sinnvoll aus meiner Sicht nur mit einem Versehen zu erklären.

FRB


Beiträge: 62

29.12.2022 12:33
#9 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Auf der deutschen BluRay sind die "Ergänzungen" nicht vorhanden.

matclou


Beiträge: 7

29.12.2022 12:49
#10 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Du meinst auf der von Paramount?

Lord Peter



Beiträge: 4.951

29.12.2022 12:50
#11 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Dafür ist die wahrscheinlich aber totgefiltert, oder?

dlh


Beiträge: 14.916

29.12.2022 13:14
#12 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Es gibt ja mehrere Blu-ray-Auflagen (Arthaus, Filmjuwelen, Paramount). Auf der letzten Blu-ray (Paramount mit 4K-Master) sind diese nachsynchronisierten Stellen leider auch drauf:

Szene 1: https://vocaroo.com/1doyPnuhKDpg
Szene 2: https://vocaroo.com/11df59UcA5W6
Szene 3: https://vocaroo.com/1oaS0Go3IPkX

Wer der Sprecher ist, weiß ich leider nicht. In der ersten Szene hätte ich noch entfernt auf Stefan Krause mit schlechter Regie getippt, aber die anderen beiden Stellen klingen gar nicht nach ihm.

FRB


Beiträge: 62

29.12.2022 15:58
#13 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Auf meiner Arthaus-BluRay ist die normale Synchro ohne "freundliche Zusätze", gerade getestet (Stichprobe: Susus Rosenblätter).

Zitat von Lord Peter im Beitrag #11
Dafür ist die wahrscheinlich aber totgefiltert, oder?

Tot kann man hier nicht sagen, es geht eigentlich, je nach dem, wie empfindlich man dafür ist. Nur war mein Uralt-Ton noch um einiges klarer, deswegen hatte ich den verwendet.

Noch was zur 4k-Abtastung: Diese Abtastung soll ja von anderen Quellen abgetastet worden sein, weiß gerade nicht, wo genau der Unterschied lag, hatte davon gelesen. Sie soll auch breiter, d. h., 1.37:1, im Gegensatz zu sämtlichen anderen in 1.33:1 sein. Nach der 4k-Version, die ich bislang sichten konnte, stimmt das nicht: Die Breite wird dadurch erreicht, dass man oben und unten etwas beschnitten hat!
Vielleicht kann das jemand, der die 4k-Version besitzt, ja mal nachprüfen, wenn er/sie Laune dazu hat.

matclou


Beiträge: 7

30.12.2022 16:35
#14 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Zitat von dlh im Beitrag #12
Auf der letzten Blu-ray (Paramount mit 4K-Master) sind diese nachsynchronisierten Stellen leider auch drauf:.

Dann wäre es ja fast das wahrscheinlichste, dass der Fehler mit dieser neuen restaurierten Fassung und ggf. Aufbereitung in 4K dazugekommen ist, oder? Hat jemand die Filmjuweleven-Blurays von 2017/18? (z.B: https://www.ofdb.de/view.php?page=fassun...0678&vid=457850) und kann sagen, ob der Fehler da auch zu finden ist? Wobei ich mir auch nicht ganz sicher bin, ob auf diesen Veröffentlichungen schon die restaurierte Fassung ist.

Zitat von FRB im Beitrag #13
Sie soll auch breiter, d. h., 1.37:1, im Gegensatz zu sämtlichen anderen in 1.33:1 sein. Nach der 4k-Version, die ich bislang sichten konnte, stimmt das nicht: Die Breite wird dadurch erreicht, dass man oben und unten etwas beschnitten hat!

Das wäre ja auch wieder ein ziemliches unnötig, oder? Die Analyse von Caps-o-holic legt das auch nahe, ganz oben fehlt ein Stück: https://caps-a-holic.com/c.php?go=1&a=0&...=180333&i=1&l=0

FRB


Beiträge: 62

30.12.2022 17:21
#15 RE: Veränderte Synchronisation "Ist das Leben nicht schön?" Zitat · antworten

Prima: Weniger Bild, dafür mehr Ton. Was will man mehr?

Seiten 1 | 2
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz