Wer löscht denn hier immer Beiträge? Da scheint es mal einen wirklich interessanten Beitrag gegeben zu haben; einen für den ich mich schon seit Jahren interessieren würde und dann fehlt er einfach! Grr!
Vielleicht hat damals der Betreiber des BH95201-Forums Hendriks Beitrag löschen lassen, vielleicht Hendrik selbst nach seinem Rückzug aus dem Forum, vielleicht auch Kellina Klein. Daran kann sich wohl heute keiner mehr erinnern.
Oh, danke. Werd ich morgen mal lesen. War nur etwas verärgert, weil ich den Eindruck habe, dass hier öfter mal Beiträge verschwinden (z.B. von Ekkehardt). Beim Stöbern in alten Beiträgen, fallen mir auch immer wieder Autoren auf, von denen man schon lange nichts mehr gehört hat - Hendrik ist das Paradebeispiel dafür. Darf die Allgemeinheit wissen, warum sich hier manch einer aus dem Forum zurückzieht? Finde es jedenfalls sehr schade, Laureus, Aristeides... und wer noch alles.
1. Frage an die Technikfreaks: Der Timecode zählt die Einzelbilder mit. Sorgt das dann nicht für Verwirrung bei der NTSC-PAL-Konvertierung? Die Videos sind wohl in NTSC. Wird dann auch in diesem Format synchronisiert oder erst zu PAL konvertiert? Aber dann stimmt der Timecode ja nicht mehr!?! 2. Ich finde allein die Tatsache, dass es Rohübersetzungen gibt und nicht gleich die Dialogbücher geschrieben werden zeugt von der Qualität deutscher Synchronisationen. 3. An alle Dialogbuchautoren: Ihe seid die Checker! 4. 3-5 Tage dauert die Rohübersetzung? Jetzt weiß ich endlich, was die ganzen Synchrongötter, die nicht (mehr) auf der Bühne oder im Studio stehen den ganzen Tag machen. Eine Antwort auf die Frage habe ich seit Jahren gesucht. 5. Dank "Full House" kenne ich sogar nur das Wort "Schlummerparty". 6. Es werden sogar Schniefer synchronisiert!!?!? 7. Bitte? Tagesverdienst 500 €? Wenn man dann bedenkt, dass man bei einer Serie ja schonmal mehrere Wochen täglich Regie führen muss - da wird man ja reich??? 8.
Zitat Da wo ich arbeite brennen überall rote Lichter und meist sehen zwei Männer hinter einer Scheibe zu, was ich mache
9.
Zitat man darf sich vorher den Film nicht ansehen, weil das Tape nicht aus der Hand gegeben werden darf.
Ichz wusste gar nicht, dass die Spreher sich den Film vorher ansehen können. Dachte den sehen nur Dialogbuchautor und - regisseur!? 10. Ist das Verhältnis zu "prominenten" Kollegen wirklich noch so entspannt? Soweit ich weiß bekommen die ja viel mehr für ihre Synchron-Einsätze... 11. Wieso werden Takes denn nicht immer "auf 4" gemacht? 12. Falls Kellina Klein hier mitlesen sollte: Vielen, vielen Dank! Das war das Informativste zum Thema Synchron, was ich seit langem gelesen habe und hat viel Licht in die Dunkeltheit gebracht, vor allem in bezug auf die Situation der Städte und den Alltag der Sprecher und in den Studios. Meiner Ansicht sollte es als Pflichlektüre für jeden neuen User vorgeschrieben werden.
Zitat 7. Bitte? Tagesverdienst 500 €? Wenn man dann bedenkt, dass man bei einer Serie ja schonmal mehrere Wochen täglich Regie führen muss - da wird man ja reich???
Es gibt immer auch spezielle Angebote wie Pauschalen. Ausserdem haste ja nicht jeden Monat son Batzen. Was glaubst du warum Cafés und Kneipen so gut laufen, da sitzen dann alle Freiberufler und schlagen die Zeit tot
Zitat 4. 3-5 Tage dauert die Rohübersetzung? Jetzt weiß ich endlich, was die ganzen Synchrongötter, die nicht (mehr) auf der Bühne oder im Studio stehen den ganzen Tag machen. Eine Antwort auf die Frage habe ich seit Jahren gesucht.
Die machen dann aber keine Rohübersetzungen. :-) Höchstens synchrone Texte für die Dialogbücher verfassen.