In Antwort auf:Da ich kein Englisch kann sind für mich die aufgeführten Fehler nicht ganz so schlimm, da ich wie bei z. Bsp. bei awesome die Bedeutung eh nicht kenne und es damit auch auch für mich kein so großes Problem darstellt.
Das Schlimme daran ist ja immer wieder, dass awesome (= fantastisch, geil) mit awful (= fürchterlich) verwechselt wird, ein Fehler, den sich ein Synchronregisseur eigentlich nicht leisten darf.
Und ein Graduate ist allgemein ein Schulabgänger/Absolvent einer High School/eines Colleges (mit Abschluss natürlich). Der deutsche Abiturient ist da etwas spezieller, wobei man auch bedenken muss, dass die Amis gar kein Abi haben.
War die deutsche Synchron des Films wirklich SOOOO Schlecht?
------ "Du willst dich mit mir anlegen?! DU MISTVIEH!" [Bernd Schramm(*1951 - +2005)]
"Warum hat man dich ins Jugendgefängnis gesteckt? Hast du 'ne Haarband geklaut?" "Halt die Klappe. Ich hab Dornröschen im Disneyland über die Brüstung geschubst." "Oh Mann... hat sie überlebt?" "Ja - aber es ist kein gutes Leben." [Sandra Schwittau und Caro Combrinck]
Hmm... sagen wir's so: Ich kenne viele Filme, darunter auch viele Comedys zuerst im Englischen. Wenn ich sie dann in der Synchro sehe, gibt es manche Filme, die ich danach nur noch in der Synchro schaue (Bsp.: Eine Nacht bei McCools, Nix zu Verlieren), manche deren Synchro ich immer noch gerne habe (Road Trip), manche, die ich aus Gründen der Geschmkackssache hasse (Teuflisch) und dann die, die IMO so langweilig und einfallslos übertragen worden sind, dass der Spaß echt auf der Strecke bleibt (Euro Trip).
Wenn du die OV nicht kennst, ist vieles einfach nicht witzig. Ein gutes Buch darf so viele Gags nicht vollkommen unnötigerweise unter den Tisch fallen lassen. Wenzel-Lüdecke eben - Comedy ist IMO nicht deren Milieu.
Scott Mechlowicz | Scott Thomas | Asad Schwarz Jacob Pitts | Cooper Harris | Norman Matt Kristin Kreuk | Fiona | Ghadah Akel Cathy Meils | Mrs. Thomas | ? Jeffrey Tambor | Mr. Thomas | Werner Ziebig Michelle Trachtenberg | Jenny | Ursula Hugo Travis Wester | Jamie | Tim Sander Matt Damon | Donny | Rainer Fritzsche Jessica Boehrs | Mieke | Jessica Boehrs Lucy Lawless | Madame Vandersexxx | Martina Treger Walter Sittler | Miekes Vater | Erich Räuker
Ach ja, ich erinnere mich schwach, dass ich damals auch schon einen Kommentar dazu gegeben hatte. Na ja, ist zwei Jahre her, da wird man schon mal vergesslich...
Sonst fand ich den Film und auch die Synchro leider sehr unterirdisch. Alles tolle Sprecher, aber keiner hat zur Rolle gepasst und es wirkte alles einfach lieblos gemacht.
Zitat von Mew Mew Boy 16Könnte das Hans-Jürgen Wolf sein?
Also ich kenne die Stimme zwar nicht gut, würde aber sagen nein ... es sei denn, der hat in den letzten Jahren zwei Schachteln pro Tag geraucht und drei bis vier Whiskey gekippt ;)
In Antwort auf:Sonst fand ich den Film und auch die Synchro leider sehr unterirdisch. Alles tolle Sprecher, aber keiner hat zur Rolle gepasst und es wirkte alles einfach lieblos gemacht.
Hat ja auch schon viel Kritik einstecken müssen ... einfach schade um den Film
Zitat von CommanderDen Film an sich fand ich jetzt nicht sooo schlecht. Aber die Synchronfassung ist wirklich kein Meisterwerk
Bisher ist es bei mir fast noch nie soweit gekommen, aber diese Zumutung wäre echt mal Grund genug, sich das Ding noch mal in der OV anzuschauen ...
Zitat von VanTobyJeffrey Tambor wird hier von Werner Ziebig gesprochen.
Verbindlichsten Dank, oh (fast) Allwissender!
Seltsam, dass mir die Stimme doch irgendwie bekannt vorkam (sonst hätte ich die Rolle nicht extra gelistet), denn der scheint ja bisher nicht viel gesprochen zu haben ...
Ach übrigens, David Hasselhoff wurde hier von sich selbst gesungen, wenn ich das richtig gehört habe
Für die Liste oben: Steve Hytner -> Roman Kretschmer Jack Marston -> Reinhard Scheunemann (?) Pat Kilbane -> Ohne Dialog
Ich fand übrigens, dass der "Awesome"-Gag durch die verkorkste "furchtbare" Übersetzung noch lustiger wirkte; trotzdem sollte man bei diesem Film die OV vorziehen.