Ich hab bis jetzt schon ein paar Synchros gesehen und bis auf deutsche und spanische finde ich alle Synchros dieser Welt beschissen. Die meisten Mundbewegungen stimmen nicht überein, so gut wie jeder Charakter der im Original absichtlich hoch klingt, bekommt eine tiefe Stimme, überhaupt sind mir die alle viel zu tief.
Allein Schweigen der Lämmer auf italienisch, das ist schon das beste Beispiel.
Das "Chara der im original hoch klingt, bekommt eine tiefe Stimme" kommt oft vor.
Es kommt aber auch darauf an, was synchronisiert wird. Realfilme habe ich nicht besonders viel gehört in anderen Sprachen. Aber Zeichentrick Filme/Serien (egal welcher Herkunft) machen sich oft recht gut in italienisch. Französisch mag ich eh nicht, deshalb wäre ich da wenig objektiv. ;) Aber wie gesagt die Italiener halten sich bei Zeichentrick recht oft ans original. Na ja, kommt aber auch darauf an, woher dieses "Original" (also die Vorlage stammt). :D
Ach ja, LotR in japanisch war ganz gut. ____________
Ich finde französische Synchros meist sehr gut. Vor allem LES SIMPSONS sind echt gut gemacht (STIMMLICH, Text versteh ich nicht, Technik ist ab und an vom IT etwas schwer).
Das Beispiel habe ich zwar schon im Saber Rider-Thread erwähnt, aber egal.
Und zwar klingt Florian Halm, seinem japanischen Gegenstück (Yoku Shioya als Shinji Hikari / Fireball) wirklich VERDAMMT ähnlich. Besonders bei den Lauten. Das Kuriose ist nun, dass man aber nicht die japanische Version (Seijuushi Bismarck) als Vorlage hatte, sondern bekanntlich die amerikanische (eben Saber Rider).
Ich würde jetzt gerne noch ein anderes Beispiel nennen, aber mir fällt spontan keines ein. ;)
Wenn man die deutsche und die englische Fassung von "Graf Duckula" miteinander vergleicht, könnte man fast denken, der Butler Igor hätte in beiden Sprachen den selben Sprecher, da sowohl die Stimme als auch der Duktus extrem ähnlich sind. Im Original ist es Jack May, in der DF Donald Arthur.
Wäre ja mal interessant, wenn jemand von euch mal bestimmte Folgen einer Serie in den ausländischen Synchros anhören könnte und die Sprecher jeweils auf Ähnlichkeit mit deutschen Sprechern vergleichen könnte! Ich mache es manchmal, habe aber noch nicht wirklich oft was festgestellt; möglich, dass ich persönlich auch zu geblendet bin um z. B. eine französische Stimme "in eine deutsche verwandeln zu können"! Aber man kann so vielleicht vergleichen wer in etwa vielleicht auch in Deutschland als Alternative gepasst hätte! Also, witzig und interessant wären solche Alternativ-Listen mit den ähnlichen Sprechern bei "Mit Schirm, Charme und Melone" eventuell!
Hans Nielsen wird in der englischen Synchro von "Die Tür mit den sieben Schlössern" von jemandem gesprochen, der mich teilweise verblüffend an Leo Bardischewski erinnert.
In der Duck Tales-Folge "Der Schlangenfraß" tritt ein Seemann namens Archibald Quackerbill auf. Auf Deutsch hat er die Stimme von Helmut Krauss, beim Original vermutete Griz in seiner Liste, dass es Will Ryan sein könnte. Als ich mir die Folge im O-Ton ansah, hätte ich fast gedacht, ich würde Wolfgang Hess akzentfrei Englisch sprechen hören. Und zwar so, wie er Bud Spencer sprach. Hier wäre die Folge:http://www.youtube.com/watch?v=B3aN1HFqg6U Quackerbill hört man bei 1:17-1:39, dann wieder bei 15:24-15:36, ab 18:04 und 19:05.
Zitat von bertiHans Nielsen wird in der englischen Synchro von "Die Tür mit den sieben Schlössern" von jemandem gesprochen, der mich teilweise verblüffend an Leo Bardischewski erinnert.
Bei den englischen Fassungen der Wallace-Filmen gibt es noch einige weitere Beispiele: Horst Tapperts Sprecher beim "Gorilla von Soho" und dem "Mann mit dem Glasauge" ähnelt verblüffend Helmo Kindermann (witzig, da Kindermann selber öfter auf Ermittler besetzt wurde). Und bei Hans Epskamp im "Mönch mit der Peitsche" musste ich an Friedrich W. Bauschulte denken.
ich habe vor Jahren während eines Rom-Aufenthalts "Mord ist ihr Hobby/Immer wenn sie Krimis schrieb auf italienisch gehört. Und die Stimme von Jessica Fletcher (Angela Landsbury) hatte in meinen Ohren tatsächlich eine verblüffende Ähnlichkeit mit Dagmar Altrichter!