Ich hab mir die erste Episode mal gestern angesehen und war natürlich sehr auf die Synchrop gespannt. Zugegeben, ich bin kein großer Fan der Serie, hab sie aber paarmal auf spanisch mitverfolgt. Von der Synchro bin ich eigentlich positiv überrascht, nur bei dem kleinen Tsubasa wünsch ich mir eigentlich ne hellere- und keine Stimmbruch-Stimme. Ich hab nur ein paar Sprecher erkannt und zwar
Vor allem Robin und David haben mich sehr positiv überrascht, passend besetzt find ich. Auch der jugendliche Tsubasa gefällt mir sehr, war das vieleicht Marius Clarén?
Wie siehts aus mit Synchronspekulation?:D Hyuga bekommt bestimmt Gerrit Schmidt Foss, Kaltz Tilo Schmitz^^
Mich würde mal interessieren, welche Vorlage CTM RTL2 verkauft hat, also welche Version demnach das Studio hatte. Ricardo mit seiner doch relativ rauen Stimme auf so einen naiven Charakter wie Tsubasa zu besetzen ist schon ziemlich....mutig. Jedenfalls auf dem Papier. Ich komme erst heute oder morgen zu der Ehre. Robin Kahnmeyer finde ich auch etwas gewagt, aber immerhin passt es optisch. Also will ich erstmal nicht meckern. Das kommt später. ;)
Ach ja, der Titel ist aber echt total besoffen. Gut, der Serie JETZT "Captain Tusasa – Road to 2k2" zu nennen wäre auch bescheuert. Aber einen Titel zu wählen, mit dem man eine ganz andere alte Fußballserie assoziiert (nämlich "Kickers") grenzt schon an Inkompetenz. ____________
Ich denk ma der Titel soll die alten "Kickers" Zuschauer dazu anspornen diese Serie anzugucken. Nicht jeder weiss, dass der Original Titel eben "Captain Tsubasa" ist^^
Wie fändet ihr Tobias Kluckert oder Dennis Schmidt Foss für Schneider?:D:D Oder doch lieber den Ryoga *insider* :P
Kickers hatte aber einen Haufen... mit Tsubasa (Die tollen Fußballstars) zu tun. Wieso kein Titel, der eben an die alte Tsubasa Serie angelehnt ist?! Schwachmaten, sorry!
Kluckert wäre zu hart, denke ich. Dennis SF auch, wobei es noch okay wäre. Gerrit wäre wieder zu weich. :D Vielleicht hat CTM ja die französische Version verkauft. Dann wird Schneider zu einem Weichei.
Aber egal, selbst wenn es die japanische Version ist, dürfte Kojiro ein Weichei werden. Die Japanerin ist auch nicht besonders. Gekünselt tief (selbst für eine japanische Synchro sehr künstlich) und krächzig. Wenn Kojiro erwachsen ist, wird Gott sei Dank gewechselt und er bekommt eine tiefe Stimme, die der alten Besetzung (damals schon als kind tief) ähnelt. So oder so denke ich, wird Kojiro ein Weichei in der dt. Synchro. ____________
Okay...dann kann Kluckert wohl nicht mehr auf Kojiro fehlbesetzt werden. ;) Aber auf Roberto isser auch deplaziert. Der Kerl ist ein saufender Brasilianer den ich auch 30 - 45 Jahre tippen würde. ____________
Eberhard Haar - Herr Mikami Kai Henrik Moeller - Roberto Hongo Marek Harloff - Hikaru Matsuyama, Karl-Heinz Schneider Constantin Graudus - Kisugi Teppei Marion Elskis - Rika Osawa Marion von Stengel - Frau Maruyama Nicolas König - Jun Misugi Simone Seidenberg - Kumi Siguro Stephanie Kirchberger - Helen Sygun Liewald - Yukari Tina Eschmann - Yagoi
Hiess der brasilianische Trainer wirklich so? Wenn ja, war das aber eine interessante Besetzung, da Kai Hendrik Moeller auch einen Trainer gleichen Namens bei "Mila Superstar" gesprochen hat. :)
Und die alte Synchro war wirklich sehr sehr gut. Man hatte auch das Glück, dass es die japanische Vorlage war, im Gegensatz zu unseren Nachbarn, die alle nach der franzöischen Version synchronisiert haben und alles mögliche geändert wurde. ____________
Und apropos alte Serie: Ich vermute ja mal sehr stark, dass Tele5 die als eine der nächsten Serien auf dem DBZ-Sendeplatz bringt. a) Naht die WM und b) eine der beiden restlichen Animeserien mit mehr als 100 Folgen, die sie im Programm haben.
Stimmt hast recht. Mir war nur in Erinnerung, dass Knote das franzacken Opening von DBZ mies fand und RTL2 daraufhin Head-Cha-La lizensiert hat. So habe ich das jedenfalls öfters gehört. ____________