Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden  

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 28 Antworten
und wurde 2.683 mal aufgerufen
 Allgemeines
Seiten 1 | 2
derDivisor47



Beiträge: 2.087

31.05.2006 20:40
Synchro-Gesang oder Untertitel Zitat · antworten
1:0 (siehe unten im Text)

Was ist euch lieber:

Synchro Gesang: Der Deutsche Sprecher oder seine Gesangsstimme singen pasend zur Melodie lippensynchron. Dabei ist der Text auf Singbarkeit optimiert. Der Sinn entspricht zwar dem Original, aber singbarkeit und reimschema gehen vor.

Untertitel: Die sind nicht auf Lippensynchronität getrimmt, aber passen von der länge her durchaus. Reimschema wird gehalten, aber durch die fehlende Lippensynchronität Wortwahl, kann man näher am Original bleiben.

Was ist euch lieber ?

für mich ist es der Gesang, selbst wenn dabei das Lied etwas auf den Kopf gestellt wird.
beispiel southpark: aus "montage" wird "training" oder Prinz Von Ägybten: ein duettpassagen werden von einer person gesungen

darum 1:0

queeniemel



Beiträge: 77

31.05.2006 21:03
#2 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

1:1

ich bin definitiv für Untertitel! es gibt für meine ohren nix grusligeres als synchronsprecher (die vielleicht auch nicht mal die beste singstimme haben), die sich durch einen unerträglich auf reim-dich-oder-ich-beiß-dich text quälen... nee nee, lass mal gut sein. da hör ich dann lieber das original.
~Mel
*********
http://home.arcor.de/winonah

"I've got a rainbow 'round my shoulder, but it looks like rain..." ~Mike Nesmith

Synchron-King


Beiträge: 511

31.05.2006 21:22
#3 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

Eindeutig: Synchrongesang. Wenn ich's unbedingt englisch hören will - hey, kein Problem: DVD! - aber einen Bruch der Sprachen im Film finde ich verzwungen. Besonders synchron wird der Gesang hingegen zumeist weniger, es sieht meist schon aufgesetzt aus, aber ich liebe es. Vor allem auch mit Texten von Toby V. Baker oder Andy Krazy, dicht gefolgt von Andi Hommelsheim und Tommy Amper. :-)

Untertitel nerven und penetrieren das Gefühl, gerade einen Film zu sehen, und stören die Atmosphäre, in die Welt dieses Films einzutauchen.

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.680

31.05.2006 21:22
#4 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten
Ganz klar Synchron-Gesang.

Sowie ich optische Einblendungen auch gerne auf Deutsch habe, weil sie für mich zur geschlossenen Atmo dazugehört (weshalb DVDs mit englischem Master immer in einem solchen Fall noch ein Manko haben), liebe ich auch deutschen Gesang. Sicherlich auch deshalb, weil ich die deutsche Sprache liebe und zwar aus keinem besseren Grund, als dass sie meine Muttersprache ist. Sie bietet trotz aller anderslautenden Gerüchte immer noch so viele tolle Möglichkeiten, einen Gedanken kunstvoll zum Ausdruck zu bringen - man muss sie nur finden. Und das erfordert ein gutes Sprachgefühl, aber auch generelle Ahnung, die über den alltäglichen Gebrauch weit hinaus geht. Es ist also schon ein Handwerk. Daher werde ich trotz Schulunterrichts, Originalversionenkonsums oder - jetzt nicht gerade auf Film- & Fernsehproduktionen bezogen - Studien anderer Sprachen dies ganz natürlich immer am meisten beim Umgang mit der eigenen Sprache zu schätzen wissen.
Ich texte daher auch selbst gerne privat zu meinem eigenen Vergnügen deutsche Synchrongesänge und würde mich nie erdreisten, zu behaupten, beim Anhören des Originals sämtliche kulturelle Anspielungen, die auch nur tief verwurzelt sein können, ohne dass sie dem jeweiligen Muttersprachler wirklich bewusst sind, wirklich alle nachempfinden zu können, gleichwohl aber, unter Umständen erst nach einigen Recherchen, nachvollziehen. Ziel wäre es dann, wie beim Übersetzen generell, hier aber unter verschärften Bedingungen, dies adäquat dem deutschen Hörer nahezubringen.

Daher 2:0

EDIT: Okay, nicht 2:0, aber der Punkt sollte klar sein. ;-)

Gruß,
Tobias

Nur muss man sich dafür auch Zeit nehmen und, ja leider, auch Sprecher haben, die so etwas draufhaben.
--
"Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."

Erik


Beiträge: 394

31.05.2006 22:54
#5 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

"Nur muss man sich dafür auch Zeit nehmen und, ja leider, auch Sprecher haben, die so etwas draufhaben."
... und Kunden finden, die in "Geiz ist geil"-Zeiten noch diesen Zusatzaufwand bezahlen! Dazu muss man wissen, dass in üblichen Verträgen über eine Synchronisation Gesangsaufnahmen grundsätzlich nicht enthalten sind; es handelt sich also in solchen Fällen um eine Extraproduktion mit erheblichen Kosten. Wenn mal irgendwo ein paar Takte deutsch geträllert werden, ist das in vielen Fällen auf die Gutmütigkeit/den Ehrgeiz der Beteiligten an der deutschen Fassung zurückzuführen (=also deren "Hobby"); bezahlt wird es üblicherweise nicht.
Für mich ist es keine Frage, dass man auch für Synchrongesang professionelle Maßstäbe anlegen sollte - es gibt dafür auch exzellente Spezialisten - nur: durchsetzbar ist das eher selten, und nur bei "spektakulären" Produktionen.
Synchronprofis (die keineswegs automatisch Profimusiker sein müssen) haben also in solchen Fällen die Wahl, sich entweder als musikalische Dilletanten zu entlarven und dafür verrissen zu werden oder es vertragsgemäß nicht als ihr Problem zu sehen und dann mit dem Etikett "Billigmachart" leben zu müssen.
Gruß
Erik

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 41.680

31.05.2006 23:16
#6 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

und Kunden finden, die in "Geiz ist geil"-Zeiten noch diesen Zusatzaufwand bezahlen!

Das ist das Problem: Es soll immer schneller und das billiger werden. So ist genießbarer Synchrongesang, so sehr ich ihn mir auch wünschte, leider kaum praktisch möglich. Überhaupt erzwingen die heutigen Bedingungen eigentlich eine derartige Oberflächlichkeit bei der Bearbeitung, dass man einige Argumente der Originaltonfanatiker durchaus nachvollziehen kann. Das entspricht durchaus dem heutigen Zeitgeist unserer Gesellschaft: Kein Interesse mehr an Details und Tiefgang, Hauptsache neuer, aufregender Input ohne großes Nachdenken darüber.

Ich kann da nur auf "Die Simpsons" verweisen: Während das Original (in früheren Zeiten freilich auch hier häufiger und gelungener) mit feinen Anspielungen durchzogen ist, kann schon allein aufgrund des immensen Zeitdrucks davon nicht alles erkannt und übertragen werden. Die Synchro wird immer billiger, man synchronisiert so wenig wie nötig und erst recht kann man in der Zeit kann man einfach keine brauchbaren Gesangstexte schreiben, auch wenn man es versuchte. Dann können gerade auch noch zwei der Hauptsprecher mehr schlecht als recht singen, während der Großteil durchaus was draufhätte. Nur man lässt sie nie...

Gruß,
Tobias
--
"Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."

Dennis Hainke


Beiträge: 1.357

01.06.2006 12:00
#7 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten
Also, ich bin mir da unsicher. Eigentlich finde ich beides Geil.
Allerdings muss es unter 2 Bedingungen laufen.

1.: Die betreffende Person muss singen können.

2.: Das Lied muss einen Text haben der genau so genial ist wie das Original.

Gute Beispiele sind die Disney-Filme oder das Remake von CHARLIE UND DIE SCHOKOLADENFABRIK.

Zu dem Thema auch eine kleine Randnotiz:
In CURSE OF MONKEY ISLAND (und das ist hierzulande nur den wenigsten bekannt) wird auch ein Lied gesungen und ein
ziemlich geniales dazu, dass allerdings wegen angeblicher "Unübersetzbarkeit" aus der Deutschen, und auch
aus weiteren anderen nicht-englisch sprechenden Nationen rausgeschnitten wurde. Wobei ich nur denken kann
wenn man in der Lage ist die ganzen Beleidungsduelle, Wortspiele und Sprachwitze so gekonnt zu übersetzen
wird man doch wohl auch im Stande sei so ein Lied problemlos zu verdeutschen.


------

"Sind sie sicher das sie Mercedes Colomar sind?"
"Ja! Möchten sie mein Muttermal sehen?"
"Klar, wo ist es?"
"Da wo ihr Jungs meine Haut hingepackt habt."
[Tommy Piper und Frauke Poolmann]

"Lili, ein völlig Durchgeknallter will mit einer
Armee von Todbringenden Psycho-Panzern die Welt
erobern und es gibt niemanden der ihn aufhalten kann,
ausser dir und mir."
"Oh meine Güte! Lass uns Knutschen!"
[Sandra Schwittau und Gisa Bergmann]

Mücke ( gelöscht )
Beiträge:

01.06.2006 14:48
#8 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten
Hängt von der Ernsthaftigkeit des Films und der Bedeutsamkeit der Gesangspassagen ab.
Wenn man sich "West Side Story" mit Synchro-Gesang vorstellt kommt's einem definitiv hoch, wohingegen ich in "Dick & Doof als Salontiroler" gerade den deutschen Gesang sehr wichtig fand, da der Heimatfilmparodie-Charakter dadurch genial rauskam.
Bei einem belanglosen Liedchen oder komischen, speziell angefertigten Geträllere (Vgl. "South Park") wäre ich immer für Synchro, aber große oder pompöse Musik sollte man nicht antasten. Da kann man auch anfangen bekannte moderne Lieder, die in Filmen verwendet werden, deutsch zu vertonen.
Man stelle sich mal "8 Mile" mit synchronisiertem "Gesang" vor...

Fazit: Generell für Synchro zu sein ist eigentlich irrsinnig (siehe Beispiele), daher macht die Umfrage, meiner Meinung nach, keinen wirklichen Sinn.

----------------------------
Kürzelerklärung:
[In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. Der Schauspieler trat auffallend wiederkehrend in Erscheinung, also besonders, wenn er mehrmals in derselben Rolle auftrat oder ausgesprochen oft in verschiedenen Rollen.
[Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit.
----------------------------
"Das hast du fein gemacht!"
Rainer Brandt (im Dialog mit Eckart Dux) für Ward Ramsey in "Mördersaurier"

Chow Yun-Fat


Beiträge: 6.713

01.06.2006 14:50
#9 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

In Antwort auf:
Wenn man sich "West Side Story" mit Synchro-Gesang vorstellt kommt's einem definitiv hoch,..

Warum? Hat bei MY FAIR LADY doch auch sehr gut geklappt.

BB

__________________________________________________________________

"Du magst meinen Reis nicht?"


Donnie Darko
Moderator


Beiträge: 8.086

01.06.2006 14:55
#10 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

In Antwort auf:
Man stelle sich mal "8 Mile" mit synchronisiertem "Gesang" vor...

Das hatte man übrigens tatsächlich vor. Meines Wissens nach wurde da von Regisseur Oliver Rohrbeck bereits ein deutscher Rapper (oder zumindest jemand, der sich damit auskennt) angefragt, der Eminem's Texte dann "Deutsch machen" sollte. Aber der Verleih entschied dann wohl anders, soweit ich weiß.

Mücke ( gelöscht )
Beiträge:

01.06.2006 15:00
#11 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten
ausgehend von Chow Yun-Fat:

Ja, das mag sein, aber "My fair Lady" ist auch eher "kammerhafter" Gesang. Ich weiß nicht, ich fänd's affig bei der WSS-Musik. Die Dynamik kommt einfach durch das Englische. Ich halte von Eindeutschungen von Musicals allgemein nicht sonderlich viel.
Auch bei "South Park" ist es einfach so, dass die Tracks dann nen ganz anderen Charakter bekommen. Der "Deutsche machen Original nach"-Effekt ist immer da. Das mag lustig wirken, aber dann eben genau deswegen. Nur..., wer will "West Side Story" in einer "von deutschen merklich nachgemachten Originalversion"?!?
Ich sage nicht, dass es nicht möglich wäre, aber die Wahrscheinlichkeit das Original abzuwerten ist größer denn irgendwo sonst. Ich wäre nicht bereit das Risiko einzugehen, weil das Original sowieso nicht getoppt werden kann. Denn der Punkt ist einfach mal, dass ein Musical von der Musik lebt und wenn der musikalische Teil in die Hose geht ist der Rest Wurst. Bei nem "normalen" Film kann die Synchro zwar insgesamt schlecht sein, aber deswegen wird sie lange nicht 100% mies sein und kann daher auch nicht so destruktiv wirken, wie auch nur ein einziges versautes Lied in nem Musical, gerade wenn es das ultimative Format von "West Side Story" hat.
Mal davon abgesehen passt die Story von "My fair Lady" viel besser in's deutsche Bild als "West Side Story", daher geht das Konzept da auch besser auf.
Ist genauso, wie die Geschichte, dass wir hier immer Probleme haben werden Leute wie Snoop Dogg zu synchronisieren, weil sowas einfach nicht unserm Bild entspricht, hier gar nicht existent ist.

----------------------------
Kürzelerklärung:
[In Reihe] : Der Schauspieler wirkte in einer Reihe von Folgen innerhalb einer Serie oder eines Mehrteilers mit relativ langer Laufzeit und unbekannter Folgenanzahl mit. Der Schauspieler trat auffallend wiederkehrend in Erscheinung, also besonders, wenn er mehrmals in derselben Rolle auftrat oder ausgesprochen oft in verschiedenen Rollen.
[Serie]: Der Schauspieler wirkte in einer oder wenigen Folgen einer Serie mit.
----------------------------
"Das hast du fein gemacht!"
Rainer Brandt (im Dialog mit Eckart Dux) für Ward Ramsey in "Mördersaurier"

Chow Yun-Fat


Beiträge: 6.713

01.06.2006 15:39
#12 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

In Antwort auf:
Das hatte man übrigens tatsächlich vor. Meines Wissens nach wurde da von Regisseur Oliver Rohrbeck bereits ein deutscher Rapper (oder zumindest jemand, der sich damit auskennt) angefragt, der Eminem's Texte dann "Deutsch machen" sollte. Aber der Verleih entschied dann wohl anders, soweit ich weiß.



Stattdessen ist man im Endprodukt ja den komplett anderen Weg gegangen: Nicht nur der Rap, sondern die gesamten Battles inkl. Dialoge und Zwischenrufe blieben im Original.

BB

__________________________________________________________________

"Du magst meinen Reis nicht?"


Knew-King



Beiträge: 6.545

01.06.2006 15:45
#13 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

Ich hab den Film noch nicht gesehen, aber ich meine mal irgendwo nen Ausschnitt gesehen zu haben wo zwei Rapper auf der Straße freestylen (Also in diesem Fall zur Beatbox einen spontan ausgedachten Text rappen) und ich meine das war auf deutsch synchronisiert und ich hab es sogar ganz gut in Erinnerung. Stimmt das oder trügt mich ein Hirngespinst?

Stefan der DEFA-Fan



Beiträge: 14.848

01.06.2006 16:20
#14 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

Auch wenn ich mich dabei auf's Glatteis begebe: die Disney-Synchronisationen der 70er haben gezeigt, wie es geht. Mag sich Riethmüller auch immer wieder vom Original entfernt haben - seine Texte sind musikalisch absolut sauber und ordentlich gereimt (wohingegen die Liedtexte von Riedel oder Lenart ausgesprochen hölzern sind und mitunter Reime haben, die einfach keine sind). Unter dieser Voraussetzung und der, daß die Synchronsprecher wirklich singen können (wieder als Beispiel die Riethmüller-Synchros), befürworte ich Synchrongesang unbedingt.

Gruß
Stefan

Chow Yun-Fat


Beiträge: 6.713

01.06.2006 17:19
#15 RE: [Umfrage] Lieber Synchro-Gesang oder Untertitlel Zitat · antworten

In Antwort auf:
Das hatte man übrigens tatsächlich vor. Meines Wissens nach wurde da von Regisseur Oliver Rohrbeck bereits ein deutscher Rapper (oder zumindest jemand, der sich damit auskennt) angefragt, der Eminem's Texte dann "Deutsch machen" sollte. Aber der Verleih entschied dann wohl anders, soweit ich weiß.



Ich frag' mich, wer das dann bitteschön hätte sein sollen? Sido?

Bei Musicals bin ich grundsätzlich eigentlich auch für eine Übersetzung der Songs, das wäre nämlich nur konsequent. Warum sollte man Dialoge übersetzen, Gesang aber nicht?

Allerdings kommt es dabei natürlich dennoch immer auf den Kotext an: Bei einem Film wie MOULIN ROUGE z. B. den Gesang zu übersetzen, hätte keinen Sinn. Ebenso bei 8 MILE: Wer in diesen Film geht, tut das, weil er Eminem-Fan ist, und diesen auch sehen und hören will. Ansonsten wäre das so, als würde ich in ein Konzert der Ramones gehen und dann sängen Die Toten Hosen.



BB

__________________________________________________________________

"Du magst meinen Reis nicht?"


Seiten 1 | 2
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz