Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 16 Antworten
und wurde 1.042 mal aufgerufen
 Serien: Serienführer
Seiten 1 | 2
Knew-King



Beiträge: 6.611

24.11.2024 14:59
#16 RE: Serienführer: Huntik: Secrets & Seekers (USA / ITA, 2009-2012) Zitat · antworten

War die US-Synchro überhaupt die Vorlage für die dt. Fassung? Das Original dürfte doch italienisch gewesen sein.

Danosys


Beiträge: 199

24.11.2024 21:19
#17 RE: Serienführer: Huntik: Secrets & Seekers (USA / ITA, 2009-2012) Zitat · antworten

Ehrlich gesagt ist das eine wirklich berechtigte Frage.

Allgemein habe ich natürlich dahingehend versucht Informationen im Internet zu finden, konnte allerdings keine wirklich konkreten ausfindig machen, deshalb habe ich mich entschieden die Sprache einzutragen, die erstens die meisten zugänglichen Angaben zu den Sprechern hat, als auch die Sprache zu wählen in der die Urausstrahlung der Serie am 3.1.2009 stattfand - was nunmal die englische Ausgabe ist. Die italienische Version kam dahingehend „erst“ (was wirklich sehr kleinkariert ausgedrückt ist) neun Tage später am 12.01.2009 als Premiere im italienischen Fernsehen. Da die Serie nun eben auch eine Co-Produktion mit unter anderem der USA ist und auch im Wikipedia-Artikel (was bekanntlich nicht immer die sicherste Quelle ist) unter den Original Sprachen englisch angegeben ist, habe ich die mutmaßliche „Original Sprachausgabe“ eingetragen. Über diesen sehr vagen Begriff kann man sich definitiv streiten, da die Serie ja von einem italienischen Creator stammt und diese auch starken Einfluss aus der europäischen Kultur zieht und auch in Italien produziert wurde etc. Deshalb bitte ich darum, dass falls jemand genaue Informationen dazu hat, welche Fassung als Basis für die deutsche verwendet wurde, er/sie mir diese Informationen gerne mitteilt.

Eben genau wegen dieser eher vageren Informationslage meinerseits, habe ich die englischen Sprecher auch vorsichtshalber nicht als Original Sprecher bezeichnet, sondern sie unter der Spalte „Englischer Sprecher“ in meinen Serienführer eingetragen.

Seiten 1 | 2
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz