Kann mir jemand sagen, ob diese zwei 70er Jahre-Neuauflagen-Spielfilme des Immenhofs nach dem Dreh nochmal gänzlich nachsynchronisiert wurden (Wolfgang Draeger sprach ja den Lehrer). Falls ja; sprachen sich die Zwillinge Bettina und Birgit Westhausen dann etwa selbst? Hatten ja bestimmt vorher noch keine Synchron-Erfahrung gemacht. Danke für eure Auskünfte! Gruß; Pete!
Kann es sein, dass der Schauspieler von Hasso vom jungen Santiago Ziesmer synchronisiert wurde? Das denke ich nämlich schon lange! Vielen Dank für die Auskunft!
Was verstehst du unter "authentisch"? Zumindest die Ausschnitte auf youtube sind eindeutig kein Originalton, sondern nachsynchronisiert - leider sind es Außenszenen, die häufig synchronisiert werden, sagt also noch nicht unbedingt etwas über den Rest des Filmes aus.
Zumindest Alexander Grill (der Lehrer Doeberlein bei "Frühling auf Immenhof") wurde von Wolfgang Draeger synchronisiert- aber das war ja bei ihm in den Filmen meist so wohl wegen seines österreichischen Dialektes (war ja hier im Forum schon mal Thema).
Das heißt, dass ich die Filme so oft gesehen habe, dass ich sie auswendig kenne und fest davon überzeugt bin, dass niemand, weder Alexander Grill, noch Thomas Balzer, sychronisiert worden sind.
Was hätte eine Sychronisation auch Sinn gemacht ?
Thomas Balzer ist/war Deutscher, da wäre eine Sychronisation überflüssig gewesen.
Also, ich habe diese Filme auch schon x-mal gesehen und gehört und weiß 100 %, dass Alexander Grill in "Frühling auf Immenhof" von Wolfgang Draeger, den ich auch sehr gut erkenne, synchronisiert wurde, habe diesen "Immenhof"-Film sogar auch noch auf Videokassette! Ich kenne auch Grills Originalstimme und die hat er hier (wie auch ihn vielen anderen 70er-Jahren-Blödel-Filmen) definitiv nicht, die klingt ganz anders. Thomas Balzer wird auch er selbst gewesen sein.
Es gibt viele wohl vor allem deutsche Musikkomödien der späten 60er und frühen 70er-Jahre, die man trotzdem nochmals synchronisiert hat. Die Gründe sind mir unbekannt. Entweder gefielen die Stimmen nicht oder der Akzent, z. B. bei Ireen Sheer, Karel Gott (mit Gerd Duwner ), Wenckhe Myhre (klar, aber das sind eh keine Deutschen, Ireen nur halb-deutsch). Aber auch z. B. den Deutschen Chris Roberts ließ man meist mit Thomas Piper oder Ivar Combrinck neu vertonen. Ich habe mal gehört, dass man so auch nochmals an den Dialogen was verändern wollte, indem man eine andere Tonfassung herstellte. Auch hier im Forum (sogar bis neulich) sind auch ernste deutsche Filme aufgeführt worden, die man trotzdem nochmals gänzlich zum Teil mit fremden oder auch den eigenen Stimmen synchronisiert hat, frag mich aber nicht warum.
Ich habe mal gelesen, daß seit den 50er Jahren - zumindest teilweise und besonders bei Außenaufnahmen um Nebengeräusche zu vermeiden, es wurden ja oft am Wörthersee gefilmt - die österr. und deutschen Lustspiele nachsynchronisiert wurden. Das oft jemand anders dann jemanden synchronisiert hatte war damit begründet, daß der jeweilige Darsteller zur Synchronisationszeit nicht zur Verfügung stand. z.B. Chris Roberts war dann wahrscheinlich auf Tournee. Alexander Grill hat natürlich ein österr. Timbre und das hätte in diesem Fall nicht zu seiner Rolle gepaßt.
Besonders bayrische Filme wurden lange Zeit konsequent nachsynchronisiert, angeblich, um dem Ton einen volleren Klang zu geben - wer den Unterschied zwischen Synchron- und Originalton etwas genauer kennen lernen will, muss nur einmal die "Lausbubengeschichten" (komplett nachsynchronisiert) mit den Edgar-Wallace-Filmen (zu 95% Originalton - von den Co-Produktionen abgesehen) vergleichen. Da die Immenhof-Filme aus dem süddeutschen Raum stammen, kann mal wohl von einer Komplettsynchronisation ausgehen. Ein paar Tonbeispiele, natürlich von Innenszenen, wo Synchronisation aus technischen Gründen im Allgemeinen nicht nötig wäre, könnten hier endgültigen Aufschluss geben.
Nein, die Immenhof-Filme sind aus dem nordischen Raum, Schleswig Holstein, Stefan. Möglich, dass man aber auch hier holsteinischen Dialekt überdecken wollte, falls mehr Personen als Alexander Grill gänzlich synchronisiert wurden.
Mit Tonproben machen kenne ich mich leider nicht aus.
Ich bin nicht verwirrt - wie kommst du auf diesen Unsinn ? !
Dann antworte halt nicht auf meine Postings, wenn sie dir nicht passen.
-
"Das ist wirklich die Stimme von Spongebob, die Thomas Balzer bekommen hat. Ich habe mir den Film "Der weisse Hai 3" aus den 80ern angehört und es ist die selbe Stimme. Was Alexander Grill angeht, ist es auch eine Synchronstimme, weil Alexander Grill im Film "Im Dschungel ist der Teufel los" wieder eine andere Stimme hat. Vielleicht hat die Nachsynchronisation etwas mit Dialekten zu tun mit denen die Schauspieler bestückt sind, bzw. waren." (zitiert nach Tebo, hier: http://www.immenhofkult.de/forum/viewtop...&p=11782#p11782 )
Dennoch ergibt eine Sychronisation einer deutschen Stimme in einem deutschsprachigen Film für mich nach wie vor keinen Sinn.
Doch das ist eindeutig die Stimme von Santiago Ziesmer, der Thomas Balzer sychronisiert hat.