Passend zu Silvester habe ich eine Frage: Ich habe mal gelesen, dass der Sketch "Dinner for One" unter einem anderen deutschen Titel auch im DDR-Fernsehen lief. Nun möchte ich mich mal erkundigen, ob es dort synchronisiert war oder auch nicht wie in der BRD? Vielen Dank, wenn einer was weiß und das schreibt (Stefan?) und ansonsten euch allen einen guten Rutsch! Gruß, Pete!
"Der 90. Geburtstag" ist ja der westdeutsche Zusatztitel. Es gab noch einen anderen- aus der DDR. Und der Sprecher ist bzw. war ja Deutscher- der Vater von Tommy Piper Heinz. "Dinner for One" war eigentlich Bestandteil einer deutschen Show 1963 oder 64! Gruß, Pete!
Also - das mit dem DDR-Titel ist mir ganz neu. Ich bin mir ziemlich sicher, daß ich den Sketch seinerzeit auch im DDR-Fernsehen gesehen habe - auf alle Fälle nicht synchronisiert (warum auch) und unter dem gewohnten Titel. Maximal wurde er anders geschrieben (so was gilt ja manchmal schon als neuer Titel), das ist aber auch alles.
Der folgende Text war ein Aprilscherz und ist frei erfunden !
Mir fiel diese Tage die letzte Ausgabe von GONG des Jahres 1971 im die Hände und da heißt es:
"Auf vielfachen Zuschauerwunsch wird die beliebte Sketch-Sendung DER 90. GEBURTSTAG dieses Jahr erstmals in einer synchronisierten Fassung in den dritten Programmen der ARD ausgestrahlt. Immer wieder erreichten den NDR in den letzten Jahren Anfragen von Zuschauern die sich darüber beklagten, warum man das Programm nicht auf Deutsch zeigen könne. Der zuständige NDR-Redakteur Hans Gehrig hatte zunächst selbst Zweifel, ob hier eine Übesetzung funktionieren könne und überhaupt sinnvoll wäre. Nach und nach fand er jedoch echte Begeisterung für die Idee und den Ehrgeiz, ein deutsches Pendant von kongenialem Witz zu kreieren. Wir haben uns sehr viel Mühe mit der deutschen Bearbeitung gegeben und lange, lange über geeignete deutsche Stimmen nachgedacht, so Gehrig. Die Wahl fiel schließlich auf Arnhold (sic) Marquis, vielen Zuschauern im Ohr als brummiges Organ von Western-Legende John Wayne und "Oma Köpcke" Agnes Windeck aus den Unverbesserlichen. Der NDR ist sehr stolz, damit ein ganz besonderes Bonbon zum diesjährigen Silvesterprogramm in der ARD beisteuern zu können und die Gags von Freddie Frinton und May Warden endlich allgemein verständlich zu machen. Der Sketch hat durch unsere Synchronisation noch um ein vielfaches an Witz gewonnen und wird sich künftig noch größerer Beliebtheit erfreuen als bisher, freut sich Gehrig. Zuguterletzt noch die Entwarnung für Puristen: als Tribut an die Tradition wird es zusätzlich auch weiterhin eine Ausstrahlung der englischen Fassung im Spätprogramm geben."
(Quelle: Gong Nr. 52/1971)
Ich muß ehrlich zugeben, das höre ich jetzt wirklich das allererste Mal. Hat irgendwer diese Fassung jemals gesehen ? Ich weiß gar nicht so recht, wie ich mir das vorstellen kann, da der ganze Sketch ja gar nicht viel Dialog hat bzw weniger auf Dialogwitz beruht. Ne Sprücheklopfer-Synchro à la Rainer Brandt ? Nur bei Agnes Windeck kann ich mir das einfach nicht vorstellen. Bei Marquis wärs mir schon relativ klar, wie er auf besoffener John Wayne macht aber das Ganze zusammen mit der Windeck ? Selbst wenn die Synchro total in die Hose gegangen sein sollte verwundert es mich trotzdem, daß sie später sonst scheinbar nirgends jemals wieder erwähnt wurde. Weiß jemand mehr ?
Also wenn es die Ausgabe vom 1. April 1971 gewesen wäre, hätte ich möglicherweise eine Erklärung gehabt... Wenn wir jedoch den heutigen 1. April mal ausklammern, hab ich keine.