Dagmar Altrichter stimmt. Gar nicht so einfach zu erkennen, finde ich. Großes Lob für Bodo. Verwirrend finde ich, daß in den neuen Szenen Lots Berater (das müßte Aldo Silvani/Harald Halgardt sein) von diesem immer mit "Melchior" angesprochen wird. Hans Sievers ist nicht zu hören.
Ich hatte kürzlich nochmal in "Froschmann Crabb" reingesehen und da klang mir Roswitha Krämer zeitweise Dagmar Altrichter ziemlich ähnlich. Anbei deswegen ein Sample von Pier Angeli aus "Sodom und Gomorrha" und eins von Roswitha Krämer aus "Froschmann Crabb".
Ist hier vielleicht doch Roswitha Krämer für Pier Angeli zu hören? Oder ist es gar in "Froschmann Crabb" Dagmar Altrichter? Oder hab ich nur mal wieder Hörprobleme...
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
angeli.mp3
kraemer-r.mp3
Das ist hochinteressant. Auf Roswitha Krämer wäre ich nicht gekommen, aber die ist tatsächlich Dagmar Altrichter sehr ähnlich. Das muß ich vergleichen.
Puh, Roswitha Krämer hab ich gar nicht im Ohr. War mir nicht bewusst, dass es da eine Ähnlichkeit zu Dagmar Altrichter gibt. Wenn ich mir die beiden Samples anhöre - das muss ich zugeben - klingt das schon nach der gleichen Stimme.
Ich hab jetzt auch mal mit zwei weiteren Roswitha Krämer-Rollen verglichen und würde mich ganz vorsichtig auf sie festlegen. Bin aber auf Deine Meinung sehr gespannt Rolf, denn ich glaube, Du hast Frau Krämer von allen hier wohl am besten im Ohr. Die Ähnlichkeit mit Dagmar Altrichter ist teilweise schon wirklich frappierend, das muss ich schon sagen. Vermutlich gibt's da auch in den Datenbanken einige falsche Einträge. Ich muss da direkt mal "John Drake" überprüfen, denn da hatte ich machmal auch Zweifel daran, dass Dagmar Altrichter zu hören ist...
Ich habe soeben eine italienische Fassung des Filmes entdeckt - und die hat genau die gleiche Länge wie die deutsche Kinofassung inklusive ausgetauschter Titelmusik! Die Legende von der einstmals längeren oder gar ungekürzten Synchronisation kann damit endgültig ins Reich der Fabel verwiesen werden. Das erklärt auch die äußerst verwaschenen zusätzlichen Szenen im NTSC-Tempo - es war nur ein US-amerikanisches Video aufzutreiben. Eine ungekürzte italienische Filmkopie lag nicht vor, weil es sie schlicht nie gegeben hat. Und deshalb steht wohl auch bis heute eine restaurierte Fassung aus.