Herr Belle kann......sich nur schwach erinnern. Soweit ich weiß fand man den Film sehr gut, die Synchronisation aber zu actionmässig und nicht authentisch......bei unserer Voice-over-Synchro sollte die düstere Stimmung nicht durch Krawalltöne zerstört werden. Glaube ich zumindest. Aber hey Mann ich weiß es nicht wirklich.
Ich fand die Berliner Version gerade sehr authentisch und behutsam. Christian Brückner sowieso stark wie immer und besonders Ilja Richters Leistung war überragend - einfühlsamer geht es kaum. Lediglich Philipp Moog stelle ich mir jetzt besser vor als Charles Rettinghaus, der tatsächlich sehr "klischeeig" klang.
Mir gefallen eigentlich beide Besetzungen gleichermaßen, im Endeffekt gleichen sich meine Favoriten für die jeweiligen Rollen wieder aus. Wäre die TV-Fassung eine vollwertige Synchro (oder zumindest als Voice-Over über dem hebräischen Original) würde ich diese Fassung sogar fast etwas bevorzugen. Erstens hat sie sicher etwas weniger "Hollywoodflair" und zweitens finde ich Martin Umbach einfach vom Stimmalter her passender für Ari Folman. Obwohl Christian Brückners Stimme in solch zentralen Erzählerrollen natürlich immer schön anzuhören ist.
Der von mir wirklich seit Jahrzenten verehrte Christian Brückner hat aber immer diese tiefe Betroffenheitsnummer drauf, die ich manchmal nicht mehr ertrage. Selbst bei einer normalen Doku schwimmt immer ein wenig, um es mal krass auszudrücken, "vergesst niemals Ausschwitz". Das sollten wir auch tunlichst als Deutsche verinnerlicht haben......aber bitte nicht bei einer eher sachlichen Doku. /Damit meine ich nicht "Waltz with...."...aber das kann einem schon auf den Geist gehen.
Da geb ich Dir recht. Bei DeNiro fällt das nicht so auf, weils eben kollossal zur Rolle passt. Aber so diese "Apokalypse Now" Theatralik ist wirklich nur in Maßen zu genießen. Ich kann mich noch an Guido Knopps Endlos-Doku 100 Jahre erinnern, wo Brückner im Wechsel mit Rolf Schult "off-te". So genial interessant das alles aufgebaut war, nach zwei Stunden konnte ich ihn einfach nicht mehr ertragen, wogegen Schult immer aufs Neue eine Wohltat war. (Hmm vielleicht wars auch Christian Schult)
edit: Zu Bashir: Kann es sein, dass Arte da im Zweikanalton und eventuell technisch falsch gesendet hat?
Zitat von EdigriegZu Bashir: Kann es sein, dass Arte da im Zweikanalton und eventuell technisch falsch gesendet hat?
Also ich hatte den Film mit dem Festplattenrekoder aufgenommen und der zeichnet die verschiedenen Tonspuren mit auf. Ich habe die alle durchgeschaltet (deutsch stereo, deutsch dolby und französisch) und überall war die französische Synchro zu hören, bei den deutschen Spuren halt noch mit dem Voiceover. In der Wiederholdung Donnerstag Nacht war es genauso. Aber wie gesagt, es war keine richtige Synchro, sondern ein nicht wirklich lippensynchrones Voiceover.
Na die franz. Synchro werden sie wohl genommen haben, weils eben ein deutsch/französischer Gemeinschaftskanal ist. Die machen sich ja auch nicht mehr Arbeit als nötig, "ART"e hin oder her
Zitat von EdigriegNa die franz. Synchro werden sie wohl genommen haben, weils eben ein deutsch/französischer Gemeinschaftskanal ist. Die machen sich ja auch nicht mehr Arbeit als nötig, "ART"e hin oder her
Dann sollte fairerweise in der französischen Fassung auch der deutsche Ton unter dem französischen liegen .