John Hurt (voice) The Dragon Friedrich-Georg Beckhaus Colin Morgan Merlin Ozan Ünal Bradley James Arthur Gerrit Schmidt-Foß Anthony Head Uther Pendragon Thomas-Nero Wolff Richard Wilson Gaius Jürgen Thormann Katie McGrath Morgana Schaukje Könning Angel Coulby Gwen Jelena Mitschke -------------------------------------------------------------------------------------------------- David Durham Tom Axel Lutter
Cal Macaninch Tauren Bernd Vollbrecht
Besten Dank an Tobias. Sophia in Folge 7 erkennt niemand?
Zitat von pewihaSophia in Folge 7 erkennt niemand?
Hört sich schwer nach Rubina Kuraoka an, wenn auch ungewohnt "tief" und ruhig (zumindest im Vergleich zu ihren Rollen in einschlägigen Anime-Produktionen ). Wobei es mich in einigen wenigen Momenten auch an Tanya Kahana erinnert hat, aber dazu passen die Bereiche des Samples nicht, wo die Stimme "heller" klingt.
Zitat von pewihaSophia in Folge 7 erkennt niemand?
Hört sich schwer nach Rubina Kuraoka an, wenn auch ungewohnt "tief" und ruhig (zumindest im Vergleich zu ihren Rollen in einschlägigen Anime-Produktionen ). Wobei es mich in einigen wenigen Momenten auch an Tanya Kahana erinnert hat, aber dazu passen die Bereiche des Samples nicht, wo die Stimme "heller" klingt.
Hatte ich ja auch schon da stehen, weil ich mir nicht so sicher war. Deshalb wollte ich noc andere Meinungen einholen.
John Hurt (voice) The Dragon Friedrich-Georg Beckhaus Colin Morgan Merlin Ozan Ünal Bradley James Arthur Gerrit Schmidt-Foß Anthony Head Uther Pendragon Thomas-Nero Wolff Richard Wilson Gaius Jürgen Thormann Katie McGrath Morgana Schaukje Könning Angel Coulby Gwen Jelena Mitschke -------------------------------------------------------------------------------------------------- Caroline Faber Hunith/ Merlins Mutter Friederike Aust Michelle Ryan Nimueh Sonja Spuhl =============================== Ende Staffel 1 ===================================================
Muss sagen, eine schöne Serie, und eine gute Synchro, obwohl ich: "Arthur, du bist ein königlicher Arsch" etwas befremdlich fand. Passt für mich irgendwie nicht in die Zeit. Ist das im Original auch so? Generell muss ich sagen, dass einige Dialogautoren doch immer gerne vergessen, dass man in einer mittelalterlichen Welt nicht mit der heutigen Umgangssprache groß rumhantieren sollte. Fiel mir bisher bei der Animeserie Romeo X Juliet auf sowie noch schlimmer bei Blue Dragon.
Hoffe Staffel 2 wird bei RTL auch gesendet, obwohl die Quoten nicht ganz so gut waren, wie man es sich vorgestellt hätte.
Zitat von pewihaMuss sagen, eine schöne Serie, und eine gute Synchro, obwohl ich: "Arthur, du bist ein königlicher Arsch" etwas befremdlich fand. Passt für mich irgendwie nicht in die Zeit. Ist das im Original auch so?
Im Original sagen sie: "You're a prat, and a royal one." Wobei prat meines Wissens nach ein spezifisch britischer Ausdruck ist. Über die Übersetzung habe ich mich auch ein wenig gewundert, weil "Arsch" meiner Meinung nach im deutschen zu "hart" klingt und ziemlich heraussticht. Ansonsten finde ich die Synchro aber auch recht gut gelungen und vor allem die Stimmen passend besetzt. Es wäre super wenn RTL die zweite Staffel noch nach Deutschland bringen würde, aber das halte ich für sehr unwahrscheinlich.
"Prat" wird mit Arsch übersetzt, ist dann aber eher slang, so ist es in der dict.cc eingetragen. Trottel, Depp oder so, wäre vielleicht passender gewesen. Wenn es bei RTL keine Chance hat, kann es vielleicht bei RTL2 landen. War bei Smallville ja auch so.
Weiss jemand wer Holliday Grainger als Sophia in Serie 1, episode 7 gesprochen hat. Die fehlt nämlich in der Synchronkartei, obwohl es eine große Gastrolle ist.