Zitat von Slartibartfast im Beitrag #10Also ich habe hier mal alle in Frage kommenden Einträge (inkl. der deutschen Übersetzungen im Nachspann) rausgesucht:
Alan Judd ... Lord High Steward ("Großhofmeister") --> Könnte der Lordrichter sein. Die Übersetzung wäre demnach falsch. "High Steward" könnte die entsprechende Position bei Gericht bezeichnen. Kenneth Benda ... Sergeant At Arms ("Parlamentsbeamter") --> Das ist laut Wikipedia der Träger des Streitkolbens. Er wird wirklich von Pantel gesprochen. Graham Leaman ... Clerk of the Crown ("Hofbeamter") George Cormack ... Royal Personage ("Herr bei Hof") --> Einer dieser beiden ist derjenige, der die Titel des Angeklagten verliest. Er wird von Klaus Guth synchronisiert. Müsste eigentlich der "clerk" sein. Aber wer ist dann der letzte im Bunde? Hat der überhaupt Text?
Kann diese Zuordnung jemand irgendwie bestätigen???
Des weiteren habe ich hier noch einige Stimmen, die bisher unaufgeführt sind: - König George (scheint tatsächlich nirgends creditiert zu sein) - der U.S. Botschafter - Pilot Lucius Grant - Simon Vonderaa
Bin gerade durch Zufall durch die Ankündigung auf eurer Zuordnungsproblem gestoßen. Selbst habe ich die Filme zwar seit über 35 Jahren nicht mehr gesehen, aber villeicht hilft euch diese Seite weiter:
Edit: Die Direktverlinkung klappt wegen der Sonderzeichen nicht, also entweder kopieren und in die Kopfzeile einfügen oder direkt Movie-Dude aufrufen (movie-dude und dann "Ian Carmichael" eingeben - dann kommt man auch zum einzigen bisher gelisteten Wimsey...
Bei "Mord braucht Reklame" tritt es vor allem in der ersten Folge regelmäßig auf, zudem ist die Soundqualität des gesamten Mehrteilers sehr mäßig.
"Fünf falsche Fährten" ist auch nicht immer synchron, klingt aber deutlich besser.
Jaja, würde man bei diesem Label mal eher ankündigen, was man plant und auch mal mehr als eine Quelle sichten. Von "MbR" existiert eine deutlich bessere Tonfassung...