John Connor hat ihn gefordert: Er soll ihn haben. "...einen Thread [...], in dem ausschließlich über die einfallslose Übernahme von US-Titeln bzw. die Anglikanisierung von Film- sowie Serientiteln lamentiert wird und Vorschläge für deutsche Betitelungen gemacht werden!"
Dann mal ein Vorschlag für den momentanen Top-Film des Jahres INCEPTION --> DIE TRAUMFABRIKANTEN (und eventuell als Untertitel: DIE GEDANKEN SIND NICHT FREI).
Zitat von IschIch bin immer noch dafür "The Taking of Pelham 1-2-3" mit das "Das Nehmen der Pelham" zu übersetzen.
"Das Nehmen der U-Bahn 1-2-3" oder sowas ähnliches steht oder stand in der imdb sogar (mal) als dt. Alternativ-Titel für das Original mit Walter Matthau. Das hab ich irgendwann vor Ewigkeiten tatsächlich auch mal abgeschrieben, weil ich mir quasi dachte: Vielleicht sind die ja wirklich so doof und haben den irgendwo mal unter dem Titel angekündigt. Das war noch in den Zeiten, wo ich echt jeden Titel in die Schauspielerlisten übernommen habe......Asche auf mein Haupt.
Ich habe zwar das Buch gerade nicht zur Hand, aber als ich den Film letztens wieder (einmal) gesehen habe, ist mir Georg Seeßlens Übersetzungsvorschlag für Hitchcocks VERTIGO in seinem KINO DER ANGST-Buch in den Sinn gekommen: SCHWINDEL wäre ein äußerst treffender Titel gewesen, da darin sowohl Scottie Fergusons Höhenangst als auch das Mordkomplott, dessen Opfer er wird, sehr schön zum Ausdruck kommen.
Der ursprüngliche deutsche Titel "Aus dem Reich der Toten" hat aber auch seine Berechtigung - immerhin eine sinngemäße (wenn auch etwas pathetische) Übersetzung des Romantitels.
In diese Kategorie würde ich auch die englischen Titeln von Filmen aus Ostasien zählen. Ist es etwa sinnvoll, Tsui Harks Sien nui yau wan hierzulande unter "A Chinese Ghost Story" laufen zu lassen? Der ZDF-Alternativtitel "Verführung aus dem Reich der Toten" traf es mE - zumindest für den ersten Teil - auch. Die Fortsetzungen Sien nui yau wan II yan gaan do und Sien lui yau wan III: Do do do wurden dann ohne Modifizierung als Teil 2 und 3 weitergezählt. OK, man kann noch ganz zufreiden sein, da der Titel zum Inhalt passt und daraus nicht etwa à la dt. Titelgebung von Eastern "Hurra, die gespenstischen Knochenbrecher sind da!" geworden ist...