Über das Spiel gab es bisher noch keinen Thread, was ich auch irgendwie verstehe, 2 Sprachfassungen und ein Haufen Sprecher die man ( ich und einige Leute in anderen Foren jedenfalls ) nicht identifizieren kann. ( Man möge mir verzeihen, all diese seltsamen Textbefehle sind mir zu hoch, deshalb das Unübersichtliche, ich check nicht wieso es hier nicht wie in einem normalen Forum sein kann )
Ich versuchs mal:
( aktualisiert )
Alte Fassung
Geralt - Herbert Schäfer
Erzähler - Oliver Jacobs
diverse männliche NPCs - Jan Reinartz
Triss - Nicole Boguth
Lambert - Daniel Sellier
Vincent Meis - Berth Wesselmann
diverse NPCs - Kai Taschner
Zoltan Chivay - Stefan Müller-Ruppert
Siegfried - Dirk Meyer
Neue Fassung
Geralt - Oliver Siebeck
Eskel - Bernd Vollbrecht
Professor - Erich Räuker
Azar Javed - Detlef Bierstedt
Vesemir - Uli Krohm
diverse Zwerge, Vincent Meis, Großmeister - Klaus-Dieter Klebsch
diverse NPCs, De Wett, König der Jagd - Michael Pan
diverse männliche NPCs - Robert Missler
diverse weibliche NPCs, Prinzessin Adda - Anja Stadlober
Triss - Ann Vielhaben
König Foltest, Druiden, Erzähler - Christian Rode
Thaler - Bodo Wolf
Zoltan Chivay - Mario Hassert
Siegfried, Leo - Michael Baral
Königlicher Jägersmann - Nick Forsberg
Es gab mal zu den neuen Sprechern mehrere Samples, ich versuch die mal zu finden, vielleicht findet ihr ja derweil selbst Ergänzungen.
Ich weiß, dass Nicole Boguth eine oder mehrere Rollen hatte in der alten Fassung.
Habe das Spiel selber nicht, beziehe mich nur auf Videos. Aber ich fand beide unpassend, der Unbekannte war zu jung und Oliver Siebeck war mir irgendwie zu lahm in den Ausschnitten die ich gesehen hab.
Naja, ich fand den Unbekannten, wie du sagtest, auch zu jung und zu sanft für die Rolle.
Siebeck klang passagenweise wirklich etwas unangenehm, aber das ist glaube ich gewollt, da Geralt im Buch genau so eine Stimme hat, von daher passt es schon
Zitat ( Man möge mir verzeihen, all diese seltsamen Textbefehle sind mir zu hoch, deshalb das Unübersichtliche, ich check nicht wieso es nicht wieso es hier nicht wie in einem normalen Forum sein kann )
Also eigentlich brauchst du nur vor den entsprechenden Text ein (pre) und am Ende ein (/pre) (die runden Klammern durch eckige ersetzen) zu setzen. Das erhält die Formatierung, die du für deinen Text benutzt (also zum Beispiel auch eine Anordnung in Tabellenform. Seltsam ist daran nichts, eher sehr einfach, wenn man es denn einmal benutzt hat.
Zitat ich check nicht wieso es nicht wieso es hier nicht wie in einem normalen Forum sein kann
Weil hier niemand ein "normales" Forum etabliert hat. Das Forum wird quasi "nur" verwaltet und so gesehen, kann man sich ja schnell daran gewöhnen, auch wenn man hier u.U. etwas weniger Optionen als in anderen Foren zur Verfügung hat, für die Belange hier, reicht das vollkommen aus.
Tris wurde von Ann Vielhaben gesprochen. Zu Nicole Boguth weiß ich leider keine Rollenbezeichnungen. Studio war bei der ersten Fassung LocaTrans in Baden-Baden und in der neuen Version Anakan in Berlin.
Ganz ehrlich... ich fand einige Sprecher der alten Fassung besser als in der neuen Fassung. Z.B. der Alchemist, dessen Name mir nicht mehr einfällt. Bei Geralt scheiden sich natürlich die Geister. Mr. Unbekannt hat die Rolle halt anders angelegt, als der US-Sprecher. Was prinzipiell ja garnicht so schlimm gewesen wäre, leider war die Regieleistung bei der ersten Synchro miserabel - und auch bei der zweiten Synchro hatte sie ihre Macken. Beide haben z.B. den Endspruch des Pösen Purchen falsch betonen lassen. ("Das ist das Schwert für Monster!")
Alte Version: Vincent Meis: Berth Wesselmann diverse NPCs: Kai Taschner Zoltan Chivay: Stefan Müller-Ruppert
Neue Version: König Foltest, Druiden: Christian Rode Thaler: Bodo Wolf Zoltan Chivay: Mario Hassert
Im Übrigen fand ich den alten Sprecher Geralts besser. Auch wenn Oliver Siebeck stimmlich besser passt, redet er ziemlich gelangweilt, als ob er einfach nur seinen Text runterleiert. Der alte Sprecher hat sich da wenigstens noch Mühe gegeben. Aber in der neuen Synchro kommen mir die Sprecher allgemein etwas lustlos vor.