Es wird Dir nur keiner befriedigend darauf antworten können, weil jeder es auf seine Weise empfindet - das ist etwas, was Du wirklich selbst rausfinden musst.
Obwohl ich mir persönlich kein "Bild" habe machen können, da ich nur die DE Version kenne (welche ich sehr gelungen finde), ist mir doch zu Ohren gekommen, dass GRIM FANDANGO in der Tat der Originalversion in nichts nachstehen soll.
(Slightly off Topic: Habe mir vorgestern zwei Folgen THE PERSUADERS (DE: DIE ZWEI) zu Gemüte geführt und muss sagen, dass in diesem Falle wohl die DE Texte (voller Neologismen und "spontaner Redewendungen") das Humorniveau deutlich steigern, zumindest aber die Betonung stärker auf das tatsächlich Geäußerte verlegen, anstatt wie im Original stark auf die sozialen wie sprachlichen Unterschiede der Protagonisten abheben, was durchaus auch einen humoristischen Reiz hat, ohne kulturellen Kontext jedoch vordergründig weniger witzig wirkt).
Shepard, ich weiß nicht, wo das Problem liegt. Ich gebe zu ich bin relativ neu hier und auch nicht irrsinnig aktiv im Forum, aber ich halte doch die Grundfrage nach gelungenen Übersetzungen und deren Umsetzung für das Synchro-Geschäft für wesentlich relevanter als die oft diskutierten Themen des jeweils "richtigen" oder "falschen" Casting des/der einen oder anderen Sprechers/Sprecherin. Wenn dich das Thema nicht anspricht, sollte es doch ein Leichtes sein, es schlichtweg zu ignorieren, anstatt einem anderen Forumsmitglied implizite Vorwürfe zu machen, aus denen man auch leicht eine schlecht verhohlene Beleidigung herauslesen kann.
Und natürlich empfindet das wohl jeder anders. Deswegen ist das hier auch ein Diskussions-Forum, wo jeder Teilnehmer seine Meinung argumentativ untermauern kann, andere ihm widersprechen und man in einzelnen Fällen sogar womöglich zu einem Konsens zu kommen vermag.
Ach, der Thread geht schon in Ordnung, zumal er den originellsten Titel hat, der mir in diesem Forum je untergekommen ist! Immerhin hat er es geschafft, dass ich seit vier Jahren das erste Mal wieder diese Rubrik konsultiert habe!
Es geht mir einfach darum, dass es hier früher subjektiv betrachtet viel übersichtlicher war. Hier wurde einfach Spiel für Spiel in einem eigenen Thread diskutiert und jeder konnte seine Meinung breittreten. Für Alles was noch sonst noch mit Synchron in Videospielen zu tun hat, hatten wir immer den Thread "Videospiele Lokalisation Allgemein". Ich mische mich eigentlich überhaupt nicht in sowas ein, meinetwegen kann hier jeder das erstellen was ihm gerade einfällt aber irgendwann nervt es wenn man immer diese teils banalen Fragen/Titel liest.
Nichts gegen den Jungen, es ist schön wenn sich jemand in seinem Alter für's Synchron interessiert aber wie du schon richtig sagtest ist es hier ein Diskussionsforum, wo ich kurz und vielleicht nicht gerade grammatikalisch ausgefeilt meine Meinung kundgetan habe. Wenn's anderen nicht passt kann ich da auch mit Leben und ich glaube Chris Bryan wird auch nicht davon umkommen, eine etwas patzige Antwort bekommen zu haben. Und nun diskutiert hier bitte über euer Thema, ich klinke mich hier aus, falls noch Bedarf besteht bitte per PM.
Was für einen Sinn macht das bitte das hier zu fragen, wenn du das schon mehrfach im dazugehörigem Thread getan hast? Also sorry, aber ich finde du solltest zukünftig etwas mehr Gedanken in deine Post's investieren und nicht mehr ständig drauf los schreiben.
Nicht böse gemeint, aber es nervt schon und ich denke damit stehe ich nicht alleine da.