Erkannt habe ich ich Günther Sauer als Erzähler, Klaus Höhne, Edgar Ott, Norbert Gastell, Michael Rüth, Wolfgang Hess, Harald Dietl, Christiane Krüger und Christine Kaufmann als sie selbst.
Hiermal die offizielle Liste:
DARSTELLER ROLLE STIMME Jacques Weber ... Edmond Dantes Rüdiger Bahr Carla Romanelli ... Mercedes Jean-François Poron ... Comte de Villefort Hartmut Reck Christiane Krüger ... Madame de Villefort Christiane Krüger Roger Dumas ... Danglars Klaus Höhne Manuel Tejada ... Fernand Mondego, comte de Morcerf Claude Brosset ... Caderousse Gert Haucke Carlos de Carvalho ... Franz d'Epinay Norbert Langer Marie Matile ... Valentine de Villefort Susanne Uhlen Henri Virlojeux ... L'abbé Faria Edgar Ott Diogo Dória ... Maximillien Morrel Peter Ehret Virginie Vidal ... Haydée Uschi Wolff Gerhard Acktun ... Benedetto Ivar Combrinck Wolf Ackva ... Boville Wolf Ackva Suzana Borges ... Frau auf dem Ball Yves Brainville ... Salvieux Thomas Reiner Manuel Cavaco ... Gefängniswärter Luís Cerqueira ... Aid Carlos César ... Bertuccio Wolfgang Hess Isabel de Castro ... Caderousse' Gattin Hubert de Lapparent ... Telegraphist Kurt Zips Alexandre de Sousa ... Polizist Georgio Di Nella ... Cabinet Director Baptista Fernandes ... Richter François Florent ... Dr. d'Avrigny Günther Strack Sérgio Godinho ... Bandit Michael Habeck Hervé Hiolle ... Beauchamp Eberhard Mondry Christine Kaufmann ... Mme. Danglars Christine Kaufmann Patrick Laplace ... Albert de Moncerf Elmar Wepper Laurence Libier ... René Françoise Lugagne ... Marquise de Saint-Meran Edith Schneider Morais e Castro ... Hotel Clerk Robert Party ... Dandre Christian Marschall Fred Personne ... Marrois Leonor Pinhão ... Eugénie Danglars Helga Anders Paulo Renato ... Morell Horst Niendorf Curado Ribeiro ... Marquis de Bagville Holger Hagen Michel Ruhl ... Blacas Reinhard Glemnitz Vitorino Salomé ... Capitano Erich Hallbhuber Luís Santos ... Edmonds Vater Peter Capell Artur Semedo ... Marquis Cavalcanti Horst Sommer Janine Souchon ... Kranker Wächter Paul Handford ... Notar Michael Rüth Sigfrit Steiner ... Noirtier [stumm] Jean Turlier ... Louis XVIII. Günther Strack Jean Vinci ... Debray Manfred Andrae
Studio: Bavaria Atelier, München Buch: Horst Sommer Regie: Günther Sauer
Zitat von Slartibartfast im Beitrag #1Wer aber ist die Hauptfigur? Evtl. Sigmar Solbach?
Solbach nicht, klingt für mich nach Rüdiger Bahr (leider irritieren mich die vielen Akzente, die er im Trailer hat). Caderouse - würde ich sagen - spricht mit der im Synchron seltenen Stimme von Gert Haucke.
Rüdiger Bahr stimmt, nach Ansehen der ersten Folge. Da Bavaria Atelier Co-Produzent war, kann man dann annehmen, dass die auch die Synchro gemacht haben?
Zitat von Slartibartfast im Beitrag #3 Da Bavaria Atelier Co-Produzent war, kann man dann annehmen, dass die auch die Synchro gemacht haben?
Davon kann man ausgehen. Im Trailer hört man noch Wolfgang Hess (bei 4:45) und Norbert Langer (bei 5:15), kann ich aber nicht zuordnen. Christiane Krüger spricht sich selbst, da kann das Fragezeichen weg.
Blöd ist, dass ich nur die rekonstruierte französiche Version hier habe, nicht den ARD-6-Teiler, bei dem möglicherwiese was im Abspann zu lesen ist. Andererseits war die Bavaria nicht bekannt dafür, etwas über die deutsche Fassung preiszugeben. So halte ich die "Dornenvögel" heute auch für eine ihrer Synchros (Indiz: Günther Sauer spricht die Rückblenden), aber dort stand rein gar nichts über die Synchro dabei.
Deutsche Fassung: Dialoge: Horst Sommer Dialogregie: Günther Sauer Deutsche Redaktion: Theo von Alst
Da die Bavaria mitproduziert hat, liegt es auf der Hand, dass die deutsche Vertonung im eigenen Synchronstudio erstellt wurde. Alles andere wäre schon höchst merkwürdig.
Sprecher werden im deutschen Abspann keine gelistet.
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #2Caderouse - würde ich sagen - spricht mit der im Synchron seltenen Stimme von Gert Haucke.
Gerd Haucke wird auch im Begleitbüchlein zur DVD als deutscher Sprecher gelistet. Ansonsten werden - außer Edgar Ott - keine weiteren deutschen Sprecher genannt.
Inhaltlich müssten beide Fassungen nahezu gleich sein, nur unterschiedlich aufgeteilt. Die vierteilige französische Fassung wurde auch mit der deutschen Tonspur ausgestattet. Die Zusammenfassungen wurden als Extra aufgespielt. Außerdem wurden im vierten Teil zwei Szenen, die es offensichtlich nicht in die deutsche Fassung geschafft haben, aus völlig unerfindlichen Gründen aus der französischen rausgeschnitten und unter den Extras beigefügt (falls jemand sich durch eine kurze Szene in französischer Sprache aus dem Geschehen gerissen fühlt, kann er sich ja die sechsteilige deutsche Fassung anschauen, in der diese beiden Szenen fehlen, von denen die zweite ohnehin keinen Dialog hat). Ich glaube nicht, dass es in der deutschen Fassung Szenen gibt, die in der französischen fehlen, aber dazu müsste ich mir erst einmal beide Fassungen gründlich anschauen und vergleichen. (Bei den ZDF-Adventsvierteilern unterscheiden sich deutsche und französische Fassungen teilweise nicht nur durch die Aufteilung, sondern auch durch Szenenreihenfolge und Kürzungen in der deutschen Fassung bzw. auch andere Szenen sowie die musikalische Untermalung.)
Zitat von Frank Brenner im Beitrag #9Haucke stimmt, und Gert mit "T"
Sehr schön. Hier noch einige Samples, die hoffentlich jemand erkennt. (Valentine ist für mich Susanne Uhlen.)
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Fernando.mp3
Maximilien.mp3
Mercedes.mp3
Valentine.mp3
Eeeeeewigkeiten her, dass ich die Serie gesehen habe (hab sie auch leider nicht vorliegen). Ich liste mal die auf, bei denen ich meinem damaligen 13-jährigen Gehör trauen würde. Die bereits Zugeordneten habe ich bei mir auch so stehen, außer Niendorf, siehe weiter unten. Dass Wolf Ackva und Christiane Krüger selbst sprechen, habe ich auch gehört, bei Christine Kaufmann bin ich allerdings nicht so sicher bzw. würde das bestreiten wollen.
Edmonds Vater: Peter Capell Franz d'Epinay: Norbert Langer Maximilien Morrel: Peter Ehret Morrel (Maximiliens Vater Vater): Horst Niendorf Bertuccio: Wolfgang Hess (stammt die Schreibweise "Martuccio" aus der IMdb? Da kann es sich doch nur um einen Schreibfehler handeln, oder?) Telegrafist: Kurt Zips Andrea - Benedetto: Ivar Combrinck (obwohl Darsteller Acktun ja auch synchronisierte; vielleicht zu der Zeit noch nicht?) Beauchamp: Eberhard Mondry Haydee: Uschi Wolff Dr. d'Avrigny: Günter Strack (den ich auch für König Louis XVII. bestätigen kann) Marquis Cavalcanti: Horst Sommer Marquis de Bagville: Holger Hagen Noirtier: sagt nichts, wie's sich für die Rolle gehört Jacopo: Leon Rainer (die Rolle habe ich in der Liste nicht gefunden) Pastrini: Fred Klaus (dito)
Tja, die Hauptrolle... die hatte ich damals auch nicht erkannt. Rüdiger Bahr zu erkennen tue ich mich immer ein bisschen schwer, er könnte es aber tatsächlich sein.
Noch ein paar meiner Fragezeichen. Fernando Mondego: Dirk Galuba, Albert de Morcerf: Sascha Hehn, Valentine de Villefort: Susanne Uhlen, Eugenie Danglars: Helga Anders... Alles ohne eine Spur von Gewähr.
Hups, Martins Beitrag mit den Samples kam während ich meinen schrieb. Peter Ehret als Maximilien stimmt, und Susanne Uhlen hatte ich ja oben auch schon vermutet und kann's anhand des Samples auch noch mal bestätigen. Galuba als Fernando Mondego ist Quatsch. Gruß B o d o
Dann fehlen jetzt zwei wichtige Hauptrollen. Mercedes und Fernando. Bitte nochmal alle reinhören! Übrigens ist Albert nicht Hehn, sondern Wepper und Beruccio ist natürlich die richtige Schreibweise. gehört habe ich noch Jochen Striebeck auf einer Rolle namens "Cocles", der in den Listen nicht zu finden ist. Und ein Benedetto, der wohl erst später auftritt, wird gespielt von Gerhard Acktun. Spricht er sich selbst? Muss wohl noch mehr Samples machen...
Prima! Wepper... für mich auch so ein Bahr... krieg ich einfach nicht ins Ohr.
Zu Acktun hatte ich oben was geschrieben: Ivar Combrinck war's.
Die Rolle "Cocles" war in der Depardieu-Grafen-Serie ein alter Kapitän (dort Roger Dumas). Vielleicht hier der "Captain"? Allerdings fehlt mir in der Liste auch noch die Rolle "Luigi Vampa", die in der vorliegenden Serie auch mal mit "Capitano" angeredet wurde, und dem ich den Sprecher Erich Hallhuber, allerdings auch wieder mit Fragezeichen, zugeordnet hatte.