Schade, dass bei aller Qualität, die deutsche Fassung die stimmlichen Feinheiten der Originalschauspieler nicht erfasst. Cumberbatch spielt und spricht beispielsweise mit leicht verstellter Stimme und amerikanischem Dialekt. Nichts davon ist in der Synchro zu spüren. Rotermund spielt und spricht wie immer - viel zu tief in diesem Fall und ohne Feinheiten. Eigentlich bin ich ein Rotermund-Befürworter auf Cumberbatch, aber er macht es hier nicht gut. Auch Nathan klingt wie immer - während Johnny Depp eben nicht wie immer klingt. Alles glatt, alles sauber. Anders ausgedrückt: Eigentlich ziemlich schlecht.
Wie sollte man den amerikanischen dialekt in die Synchronfassung übertragen - Indem man Rotermund oder Morgenstern plötzlich auf Cumberbatch berlinern lässt? Oder müsste er ihn einfach "unsauberer" als gewohnt sprechen?
Zum Beispiel Liebrecht kann, besonders wenn er leise spricht, ein ausgeprägt sonores Timbre haben. So wäre er sicherlich Mmn. für Benedict Cumberbatch immer noch eine adäquate Möglichkeit.
Zitat von iron im Beitrag #17Zum Beispiel Liebrecht kann, besonders wenn er leise spricht, ein ausgeprägt sonores Timbre haben. So wäre er sicherlich Mmn. für Benedict Cumberbatch immer noch eine adäquate Möglichkeit.
Laut SK ist es bei Jesse Plemons wirklich Simon Derksen. Da ist die von mir begonnene Theorie über Alexander Brem in Berlin sowas von hinfällig geworden. Dann haben die beiden aber eine stimmliche Ähnlichkeit. Im Lance Armstrong Biopic The Program ists das gleiche mit S.D., dessen Name mir vorher nichts "gesagt" hat.