Abgesehen von den groben ideologisch motivierten Verfälschungen empfinde ich die DEFA-Synchro "Hexen von Salem" steril und wenig atmosphärisch produziert; vergleichbar mit billigen Münchner Synchros wie es sie im Westen gab. Die Westberliner Kinosynchro bietet dagegen auch in der Mischung Premiumqualität. Als ich den Film im Kino sah, fand ich ihn absolut beeindruckend; hier kommt davon absolut nichts mehr über die Rampe. Die Ostschauspieler waren in der West-Synchro sicher fremd synchronisiert; das ist mir natürlich nicht weiter negativ aufgefallen, weil ich die Originalstimmen der Kleindarsteller nicht kenne.
Die Neusynchro ist im Prinzip die zweite Verfälschung einer Verfälschung und dadurch nicht mal Makulatur. Wie interessant wäre es gewesen, die West- und Ostfassung und die Französische direkt gegenüberzustellen und die Unterschiede herauszuarbeiten. Leider komplett verschenkt.
Zitat von c.n.-tonfilm im Beitrag #16Abgesehen von den groben ideologisch motivierten Verfälschungen
Kannst du da auch Beispiele anführen?
Zitat von c.n.-tonfilm im Beitrag #3Die DDR-Fassung erhielt sogar noch einen eigens gedrehten abgeänderten Schluß extra für die DDR, der besser ins politische Klima passte.
Das stimmt nicht. Auf dem ORB lief eine DDR-Kinokopie, die ich noch als Aufzeichnung habe. Da ist zwar der letzte Dialog nicht enthalten - Kürzung ja - aber neu/extra gedrehte Einstellungen sind nirgends zu sehen. Und es wurde auch nichts für das DDR-Fernsehen heraus geschnitten, was im Kino zu sehen war - das ist an der Tonspur klar zu hören.
heute habe ich das Mediabook dieses Films erhalten. Die nähere Betrachtung fiel nüchtern aus. Ich hoffte, hierauf die westdeutsche Synchrofassung zu finden. Leider ist dem nicht so. Morgen geht sie wieder zurück. Der Film verliert dermaßen viel an Atmosphäre durch diese grauenhafte DDR Sprachfassung , ohne idiomatische Besonderheiten , ohne Ecken und Kanten. Einfach furchtbar
Zitat von Prälat im Beitrag #18Ich hoffte, hierauf die westdeutsche Synchrofassung zu finden. Leider ist dem nicht so.
Warum hast du das denn geglaubt? Nirgendwo steht etwas davon, im Gegenteil. Nebenbei wüsste ich gern, was für "idiomatische Besonderheiten" du erwartet hast und wie die in der westdeutschen Fassung ausgesehen haben.
Unabhängig davon, ob man jetzt eine Ost- oder West-Fassung nimmt, finde ich es immer etwas bedenklich, zusätzliche Szenen mit neuer Synchro hinzuzufügen. Das wirkt auf mich immer wie Stückwerk.
Bei Filmjuwelen ist nun eine neue Ausgabe auf Blu-Ray und DVD mit West- und Ostsynchro (verlängert durch die aufgefüllten Neusynchro-Passage von arte) erschienen.