So! Ein exaktes Datum habe ich zwar nicht ermitteln können, aber Sommer 1973 ist für Pinocchio korrekt. Die Aufführung wurde von MGM vertrieben, nicht Fox-MGM. Der Fehler beruht auf c.n.'s (sorry) altem Datensatz, nach dem die MGM (alleine) nur bis 1971 Disney-Filme vertrieb. Das tat sie jedoch bis 1973.
Ich poste hier mal etwas zu einer Sache, die mir schon länger ungewöhnlich vorkam und zu der ich mittlerweile eine Theorie hätte: In der ersten Hälfte der 70er war Georg Thomalla jenseits von Jack Lemmon kaum in Synchrons zu hören. Sei es, weil er zu dieser Zeit schon teurer war oder weil er durch andere Aufgaben wie Theater- oder Dreharbeiten (gerade zu dieser Zeit wurde er im Film verheizt) einen vollen Terminkalender hatte. Ob er damals bereits im süddeutschen Raum wohnte oder nicht ist mir jetzt nicht bekannt; aber so oder so wundert es mich, dass er für die Neusynchro von "Pinocchio" nach Berlin geholt wurde. Nun war Thomalla bekanntlich ein enger Freund des Schriftstellers Curth Flatow, der ihm einige Stücke und Sketche auf den Leib schrieb; Flatow wiederum gehörte ebenso wie Heinrich Riethmüller zu Hans Rosenthals Freundeskreis, beide waren an dessen Sendungen beteiligt. Ob es wohl durch diese freundschaftlichen Kontakte zustande kam, dass Riethmüller Thomalla für die Zweitsynchro besetzte?
Disney hat generell manchen Hebel in Bewegung gesetzt, um jene Stimmen aus der Erstfassung wieder vors Mikro zu kriegen, die den damaligen Zuschauern wohl noch im Ohr blieben, siehe Ursula in Arielle oder Wüstenhagen in Susi & Strolch. Das ist bei Thomalla jetzt kein sonderlicher Einzelfall.
Was ich auch ganz amüsant finde, dass sie bei Stromboli den Akzent gekillt haben. In dem englischen Trailer spricht er fast genauso wie in dem Zeichentrick-Klassiker. Überhaupt sind die englischen Sprecher sehr nahe an der Vorlage von 1940. Ich finde die Besetzung von 2022, den Trailer nach zu urteilen, nicht gelungen. Oliver Rohrbeck als Jiminy ist ja nun wirklich auch nur ein PR-Gag.
Es gibt doch immer wieder neuen Firlefanz. Wer hat denn DAS nun wieder in die Wikipedia geschrieben?
"Es halten sich Gerüchte, dass Zarah Leander einen Cameo-Auftritt als russische Marionette hat. Belege gibt es hierfür nicht. Alexa von Porembsky ist als französische Marionette zu hören."
Wenigstens ist von Gerüchten die Rede und es wird nicht als Tatsache verkauft. Halte ich persönlich nicht für schlecht, da dieser Eintrag sich eher gegen den Blödsinn richtet als ihn zu unterstützen oder "neutral" weiterzugeben.
Mich stört dieses "es halten sich Gerüchte ...". Nächstes Jahr wird meine Webseite 20 Jahre alt und ich hab noch NIE was davon gehört. Aber wir hier im Forum sind ja diejenigen, die solchen Sachen auf den Grund gehen, stimmts? Also bitte:
Im Gegensatz zu allen anderen Riethmüller-Synchros höre ich hier keine Rosi Rohr. Vielleicht ist es ja eine ihrer Kolleginen - Angelika "Gila" Metzger aus Israel oder Susanne "Susi" Adorja aus Ungarn. So, fertig ist das Gerücht.
Ach, und das erste Sample ist lediglich von der VHS Sing mit Uns - Flieg ins Glück!, also keine Panik. Mal sehen, wann das wieder auf YouTube auftaucht.
Also, ich habe davon schon mehrfach gehört. Unter anderem von einem Zarah Leander Fan. Und ich finde es gut, wenn das da bei Wikipedia steht. Dann kann es mal irgendwann widerlegt oder vielleicht sogar bestätigt werden
Ich sehe ja jetzt erst, dass sie bei der Eröffnung von Euro Disney 1992 bei der Illumination des Dornröschenschlosses ebenfalls eine Strophe aus der Erstsynchro gesungen haben (Wenn du einmal einsam bist, und die Liebe dich vergisst...)