Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 26 Antworten
und wurde 8.626 mal aufgerufen
 Filme: aktuell
Seiten 1 | 2
Mew Mew
Moderator

Beiträge: 15.652

16.05.2024 14:27
#16 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Ahnte ich es doch, danke! :) Das klang so vertraut, obwohl ich Martin Bonvicini noch nicht so gut drauf habe.

Samedi



Beiträge: 17.491

05.09.2024 18:24
#17 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Trailer 2 - DE:

Mew Mew
Moderator

Beiträge: 15.652

05.09.2024 19:54
#18 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

WOW! Ich finde es hochinteressant, dass wir in DE einen völlig anderen Trailer quasi als Zusammenschnitt bekommen als der neue in den USA. Dazu wirklich nur ganz kurz ein Lied. Ziehen Musicals bei uns nicht? Egal, denn das Beste...

Höre ich da wirklich Willemijn Verkaik "Frei und Schwerelos" singen? Könnte auch Sabrina Weckerlin sein, die auf Willemijn macht Mein Herz geht auf! Der Film braucht einfach deutsche Songs und dies wären starke Besetzungen, die gemacht werden konnten. Ich bin echt glücklich. :D

Edit: Witzig. Im identischen Trailer von Universal Österreich ist der Liedausschnitt Englisch geblieben.

LaytonsApprentice2


Beiträge: 12

07.09.2024 15:08
#19 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Auf Facebook hat Universal Deutschland nun bekanntgegeben, dass es drei Versionen des Films im Kino geben wird:
- OV
- Deutsche Synchronisation mit englischen Songs
- Deutsche Synchronisation (inkl. der Songs)

Screenshot_20240907_150817_Chrome.jpg - Bild entfernt (keine Rechte)

UFKA8149



Beiträge: 9.678

07.09.2024 15:45
#20 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Oh, ist das eine Premiere solch einer Veröffentlichungsart im Kino?

Ich kenne es nur vom Anime-Film "Your Name." und das auch nur für Disc und VoD.
(Japan bekam Discs mit jp. Synchro und wahlweise jp. oder engl. Songs (beide Versionen von der Originalband gesungen); US hat verkackt; UK/AUS/FR bekam die engl. Synchro und wahlweise jp. oder engl. Songs.)

Sowohl Verkaik als auch Weckerlin wären Kontinuität bei Elphaba, wenn es eine der beiden ist.

Mew Mew
Moderator

Beiträge: 15.652

07.09.2024 20:27
#21 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Ist eine perfekte Methode. Ich weiß, es kostet alles Geld, aber ich wünschte, es wäre immer so. :)

Duck Blur


Beiträge: 135

16.09.2024 18:56
#22 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Ich habe ein wenig Youtube Kommentare gelesen, die Meinungen gehen recht weit auseinander (es gibt anscheinend so einige Ariana Grande Fans).

Ich hätte mir eine franz. Version der Lieder gewünscht, ich glaube es gibt gar keine offizielle Übersetzung des Musicals.

LaytonsApprentice2


Beiträge: 12

27.09.2024 07:40
#23 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

@Duck Blur, irgendwie verstehe ich deinen Kommentar mit der französischen Version nicht, sollte das ein Witz sein der nicht zündet?

Und die Ariana Grande Fans, die sich beschweren, sind halt diejenigen, die noch nicht von der Version mit deutschen Dialogen und englischen Songs wissen. Auch die werden sich darüber freuen.

batman


Beiträge: 744

27.09.2024 11:21
#24 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Hätte ich mir bei Mamma Mia auch gewünscht

LaytonsApprentice2


Beiträge: 12

04.11.2024 21:33
#25 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

Wir haben endlich die deutschen Singstimmen!
Sabrina Weckerlin synchronisiert Elphaba
Sophia Riedl synchronisiert Glinda
https://www.google.com/amp/s/myofb.de/di...achfassung/amp/

Samedi



Beiträge: 17.491

12.11.2024 22:02
#26 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

UFKA8149



Beiträge: 9.678

Heute 01:00
#27 RE: Wicked (USA, 2024) Zitat · antworten

In den USA, Philippinen und wrsl auch anderswo werden die Kinobesucher darauf hingewiesen nicht mitzusingen.
Sing-Along gibt's erst später. XD

Österreichs größte Kinokette ermittelt per Newsletter-Voting die unterschiedliche Nachfrage nach den 3 Sprachfassungen, um so besser die Sprachfassungen im Kino aufzuteilen.
Vielleicht auch ähnliche Taktiken anderswo.

Seiten 1 | 2
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz