Zitat von Knew-King im Beitrag #12Die Idee mit Tassilo find ich witzig. Hatte ich auch beim US-Trailer schauen.
Wie meinen? Tassilo und Pottkopp hießen die beiden schon in der Videospiel-Vorlage.
Gut zu wissen. Die Game-Beschreibungen schreiben im dt. Text die engl. Namen. Habe "Tassilo" nur in Pressemeldungen zur Serie, in der Wikipedia-Einleitung (Mugman blieb im Artikel Mugman) und in den dUT des NX-Trailers gesehen. "Pottkopp" hab ich nach Gehör herausgefunden, da die dt. Trailer-UT bei diesem Namen komischerweise "Potty" schreiben.
Übersetzungsfehler im dt. Trailer: "Roll the Dice" müsste zu "Roll die Würfel" übersetzt werden, statt "den Würfel". Im Bild sieht man auch 2 Würfel die gedreht werden. Anfängerfehler: the die = 1 Würfel, the dice = mehrere Würfel
Zitat von UFKA8149 im Beitrag #20 Anfängerfehler: the die = 1 Würfel, the dice = mehrere Würfel
"Roll the die" wird im Grunde nicht verwendet. Bei "Roll the dice" können mehrere, oder auch nur ein Würfel im Spiel sein. Um genau zu sein stirbt "die" als Einzahl sogar ziemlich effektiv aus und 'dice' wird grundsätzlich, ungeachtet der tatsächlichen Anzahl verwendet. Natürlich ist die Übersetzung trotzdem falsch, da sie nicht zum Bild passt.
Eigentlich ist auch "Roll die Würfel!" nur Übersetzungsdeutsch. Auf Deutsch sagt man schlicht "würfeln" oder als Aufforderung sowas wie "(Jetzt) Würfel (doch schon)!". Der Gag ist hier natürlich, dass die Würfel tatsächlich als walzenartig rollbar sind, also ein Ausdruck wörtlich genommen wird. Aber das funktioniert nur, wenn er denn überhaupt als Redewendung etabliert ist. Ich würde hier daher wohl etwas Unverfänglicheres wie "Ran an die Würfel!" texten.
Es würde mich allerdings nicht wundern, wenn in der finalen Folge am Ende dieser Würfel-Showmaster selber gerollt wird. Dann wäre auch die Übersetzung im Singular gerechtfertigt. ;-)
"Die" findet man tatsächlich nur in Schriftsprache, gesprochen ist das "ausgestorben". ;D Dann hat die Übersetzung wohl Dices für Plural erwartet, macht's nicht weniger schlimm.
Edit: "Ran an die Würfel" wären dann doch zu viele Silben.
Im Trailer sieht man jedenfalls, dass beide Würfel separat rollbar sind und nicht zusammenkleben. Aufgrund eines Wortspiels zu König Würfel bräuchte man nicht sinnentfremdend übersetzen müssen. Mal sehen, ob du den richtigen Riecher hattest.
Hab mir den Trailer jetzt auch mal genauer angehorcht, wird auf Hamburg hinauslaufen. Die blaue Tasse ist Nils Rieke, die rote könnte Alexander Merbeth sein. Bei dem Typen im lila Smoking meine ich Martin May vernommen zu haben.
Wow! Was für eine tolle und frische Besetzung! Ich bin hin und weg. Auch die deutschen Adaptionen der Songs. Das geht direkt ins Ohr und die Sänger und Sängerinnen machen wirklich nen tollen Job. Da ist sehr viel Liebe reingeflossen.