Schauspieler Rolle deutscher Sprecher wie in... Jung-woo Ha In-gu Kang Sebastian Schulz The Chaser Jung-min Hwang Yo-hwan Jeon Marcus Off Bittersweet Life, Heaven's Soldiers, Bloody Tie Hae-soo Park Chang-ho Choi Florian Clyde Squid Game Woo-jin Jo Ki-tae Byeon Robin Kahnmeyer Yeon-seok Yoo David Park Konrad Bösherz Oldboy Bong-sik Hyun ? Rainer Doering D.P. Bong-ryun Lee ? Alexandra Wilcke Sweet Home Chen Chang ? Torben Liebrecht Dune
Synchronstudio: FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH, Berlin / Christa Kistner Synchronproduktion GmbH, Berlin / Berliner Synchron GmbH - Wenzel Lüdecke, Berlin Dialogbuch: Andreas Böge / Angelika Brötzmann / Verena Ludwig Dialogregie: Andreas Böge / Erik Paulsen / Frank Muth
Bitte nicht wieder Schulz, er war mit Abstand am Unpassenden. Mit Peter Lontzek hat man die dazu perfekte Besetzung gefunden. Alternativ Rollenbedingt wäre Flechtner noch eine Wahl.
Ich finde, dass sowohl Schulz als auch Lontzek gut mit dem Gesicht harmonieren. Flechtner tönt mir hier fast schon zu alt um sich auf Jung-woo Ha zu etablieren. Zudem ist er schon recht häufig in koreanischen Produktionen zu hören. Meine Stimme geht dementsprechend an Schulz, da er mir noch einen Ticken besser als Lontzek gefällt und man ihn in letzter Zeit kaum in koreanischen Produktionen zu hören bekommt. Man sollte auch nicht außer Acht lassen, dass Schulz ihn in seinem bisher beliebtesten Film gesprochen hat.
Hae-soo Park: Florian Clyde Jung-woo Ha: Peter Lontzek Jung-min Hwang: Viktor Neumann 1:01: Konrad Bösherz?
War mir bei Neumann erst nicht sicher, ob das klappt, aber im zweiten Trailer klingt er großartig Und Peter Lontzek ist einfach die beste Wahl für Ha Jung-woo. Die Rolle hätte mit Schulz nicht funktioniert. Wirklich wirklich schön, das er außerhalb von Think Global auf ihn besetzt wird. Macht mir etwas Hoffnung für die Zukunft.
Zitat von Jaden im Beitrag #7Yeon-seok Yoo: Konrad Bösherz stimmt!
Wow, man hat wirklich Kontinuität zu "Oldboy" bewahrt. Eine weitere positive Überraschung. Man kann ja fast annehmen, es sitzt ein wahrer Fan in der Aufnahmeleitung oder zumindest jemand der die SK bedienen kann. Weiter so!
Synchronfirma: VSI Synchron GmbH, Berlin Übersetzer: Maximilian Hoffmann Dialogbuch: Maximilian Hoffmann, Daniela Hoffmann Dialogregie: Daniela Hoffmann, Dirk Hartung
Jung-woo Ha: Peter Lontzek Hae-soo Park: Florian Clyde Jung-min Hwang: Viktor Neumann Yeon-seok Yoo: Konrad Bösherz Woo-jin Jo: Rainer Fritsche Bong-ryun Lee: Marieke Oeffinger Bong-sik Hyeon: Uwe Büschken (das wären 31 Jahre Unterschied!) Chang Chen: O-Ton
Julia Bautz war wohl noch die Tochter von In-gu Kang.
Bin nach den ersten zwei Folgen, sehr angetan von der Synchro. Toller Cast mit einer guten Regie und viel Kontinuität. Durch die Sprachbarriere sind einige Stellen im O-Ton geblieben. Hier hätte ich mir gewünscht, dass die Sprecher ihren Text nochmal auf Englisch einsprechen, da die stimmlichen Unterschiede bei manchen doch größer Ausfällt.