Es geht primär um das Thema "Political Correctness" - welche an US-Amerikanischen Universitäten wohl noch stärker ausgeprägt ist als in Deutschland. Insofern ist es absolut passend, wenn Wright hier "gendert".
Würdest Du auch ausschalten, wenn dieser Film an einer deutschen Uni spielte und der Prof "Studierende" sagen würde? Obwohl es genau so in der Realität abläuft?
Ich glaube, wir brauchen hier jetzt keine weiter ausufernde Off-Topic-Grundsatzdiskussion darüber führen. Ich lehne diese grässliche Unsprache generell ab. Dieses Aufgezwungene in der Realität mag in schriftlicher Form (hier natürlich noch weitaus grausamer möglich) und in der Ausführung von Berufen, in denen man quasi in der Öffentlichkeit steht, zur Vermeidung etwaig peinlicher Berufsempörungen leider das "neue Normal" zu sein. Nur muss ich mir das nicht noch geben, wenn ich mich filmisch berieseln lassen möchte. Dazu glaube ich sehr wohl, dass man diesen Quatsch in einer Situation wie im Film unter Kollegen gar nicht erst benutzen würde. Außer man trifft natürlich im seltensten Fall auf so ein Kollegenexemplar, das allerdings klar in der Minderheit sein dürfte. Ist das in besagter Szene gegeben? Nicht bejahbar.
Um deine Frage kurz zu beantworten: ja
Da reg ich mich lieber über die wörtliche Übersetzungen von "what the hell" auf. Ist keine Indoktrination, sondern nur ein schlechtes Dialogbuch. :D
Zitat von Chrono im Beitrag #20Gleich am Anfang, als man zusammengesessen ist, nachdem die Studentin raus ist. Da fiel zwei Mal "Studierende." Und ja, das reicht schon für mich, wenn es so los geht.
Ich habe einen Clip mit dieser Szene im OT gesehen. Beim ersten Mal wäre Studentinnen und Studenten zu lange gewesen. Tobias hat recht, "Studierende" gehört inzwischen zum normalen Sprachgebrauch, warum sollte das eine Synchro gerade mit "PC-Thematik" nicht widerspiegeln? In der folgenden Bemerkung hätte man statt der geschlechtsneutralen Sammelbegriffs wirklich "Student" nehmen können, weil er eindeutig auf eine männliche Einzelperson bezogen war.