Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 18 Antworten
und wurde 3.400 mal aufgerufen
 Filme: Klassiker
Seiten 1 | 2
c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.506

04.06.2005 15:46
VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

Nun ist der klassische Musical-Film bei Warner als Doppel-DVD erschienen. Leider etwas abgespeckt zur US-DVD denn ein Outtake mit Cyd Charisse (dieses findet sich tatsächlich einzig auf der US-Code 1-DVD, selbst auf der kanadischen Code 1-DVD und sonst in Europa nicht enthalten !!!) wurde weggelassen. Auch sind hier bedauerlicherweise auf der deutschen Spur zwei kurze Stellen (70’13-70’20 und 98’19–98‘22) in Englisch zu hören, obwohl diese synchronisiert waren und in der Fernsehfassung auch enthalten sind.


Dafür besteht nun genau wie bei SINGIN' IN THE RAIN erstmals wieder die Möglichkeit, den Film in der ursprünglichen deutschen Gesangsfassung genießen zu können. Findige ZDF-Redakteure hatten seinerzeit auch hier den deutschen Synchrongesang durch die englischen Lieder ausgetauscht. Eine gelungene deutsche Gesangsfassung mit stimmigen deutschen Liedertexten. Erik Ode kann wieder mit einer schönen Naturstimme überzeugen und auch Hans Nielsen ist gut bei Stimme. Auch der Ton liegt sowohl in Englisch wie in Deutsch in sauberem, knackigen Mono 1.0 ohne Defekte vor.

FAZIT: Trotz kleiner Unstimmigkeiten und dem doch sehr ärgerlichen fehlenden Extra eine sehr schöne DVD - für Erik Ode- und Hans Nielsen-Fans sowieso ein Muß.


VORHANG AUF !

(The Band Wagon)

Deutsche Erstaufführung: 21.05.1954
Deutsche Bearbeitung: MGM (1954)
Buch, Regie und Liedertexte: Erik Ode (glaubt man jedenfalls seinem Buch DER KOMMISSAR UND ICH)


Tony Hunter Fred Astaire Erik Ode
Gabrielle Gerard Cyd Charisse Marion Degler
Gesang: India Adams Gesang: ??
Lester Marton Oscar Levant Erich Poremski
Lily Marton Nanette Fabray ??
Gesang: ??
Jeffrey Cordova Jack Buchanan Hans Nielsen
Paul Byrd James Mitchell Dietrich Frauboess
Hal Benton Robert Gist Otto Matthies
Auktionator Douglas Fowley Franz Otto Krüger
1. Mann im Zug Emory Parnell Kurt Vespermann
2. Mann im Zug Herb Vigran Kurt Waitzmann
Kofferträger am Bahnhof Ernest Anderson Herbert Weissbach
Ava Gardner Ava Gardner Edith Schneider
Reporter am Bahnhof Roy Engel Rolf Weih
Arcade Schuhglanzmann Leroy Daniels kein Dialog
Colonel Tripp, Finanzier Thurston Hall Otto Stoeckel
Geldgeberin Lillian Culver Agnes Windeck
Oberkellner der Premierenfeier Paul Bradley ??
Bühnenmeister Al Ferguson Clemens Hasse
Bühnenarbeiter Owen McGiveney Manfred Meurer
Sally (Dame bei der Premiere) ?? Anneliese Würtz
Haushälterin Lotte Stein ??
Bobby, Garderobier Bobby Watson Walter Bluhm

sowie in kleinen Rollen Horst Niendorf und Paul Esser


Neben den fehlenden deutschen Gesangsstimmen bereiten mir insbesondere schweres Kopfzerbrechen: Nanette Fabray (die Stimme erinnert vom Einschlag her manchmal ein wenig an Gretl Schörg; vielleicht Dagmar Altrichter ??); Robert Gist; Herb Vigran, der Gesprächspartner von Kurt Vespermann im Zug zu Beginn (bekannte Stimme); Ava Gardner (ist es Edith Schneider ?? - ich werde sie mir wohl nie merken können ); Thurston Hall (auch eine sehr bekannte Stimme) und Paul Bradley.


DIE LIEDER:

Ich lebe wie’s mir behagt (By myself) Gesang: Erik Ode

Denn mit dem Glanz auf den Schuh’n (A Shine on your Shoes) Gesang: Erik Ode

Das ist Theater ! (Thats Entertainment !) Gesang: Erik Ode, Hans Nielsen, (*Nanette Fabray*), Erich Poremski

Ich lieb‘ Louisa (I love Louisa) Gesang: Erik Ode, (*Nanette Fabray*), Erich Poremski

Die Sonne scheint hell (New Sun in the Sky) Gesang: (*India Adams*)

Ach jeder sah mich ganz verpatzt (I guess I‘ll have to change my Plan) Gesang: Erik Ode und Hans Nielsen

Das Heu ist reif zur Einfahrt (Louisiana Hayride) Gesang: (*Nanette Fabray*)

Drillinge (Triplets) Gesang: Erik Ode, (*Nanette Fabray*) und Hans Nielsen

Ich lebe wie’s mir behagt (By Myself; Reprise) Gesang: Erik Ode

Das ist Theater ! (That’s Entertainment !; Reprise)
Gesang: Erik Ode, (*Irina Adams*), (*Nanette Fabray*), Hans Nielsen und Erich Poremski


Gruß, Christoph

-----------------------------------------------

Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".

Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.471

04.06.2005 16:10
#2 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

In Antwort auf:
Dafür besteht nun genau wie bei SINGIN' IN THE RAIN erstmals wieder die Möglichkeit, den Film in der ursprünglichen deutschen Gesangsfassung genießen zu können.

Danke für den Hinweis, die DVD wird bestellt! :-)

Ich weiß zwar, dass die Erik Ode - Gesangssynchros recht umstritten sind, trotzdem bin ich von der Herangehensweise sehr angetan, denn kreativ war man allemal und es klingt auch klasse. Gerade wenn ich an eine Musical-Folge der Serie BUFFY - IM BANN DER DÄMONEN denke, sollte man sich, ginge es nach mir, mehr daran orientieren, als feige einfach Untertitel zu setzen.

Gruß,
Tobias
--
"Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."

Norbert


Beiträge: 1.628

06.06.2005 16:08
#3 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

Und dann kommen wieder die Puristen und schreien SAKRILEG!!! Das war ja der Grund, weshalb im TV beiden Musicals die Lieder im Original belassen werden, obwohl sie synchronisiert wurden. Der GONG bezeichnete dies seinerzeit als "bereinigte Fassung" - und die überwiegende Mehrheit der Zuschauer will es offenbar so.

Das Buffy-Musical lief übrigens in Frankreich komplett synchronisiert, wenn ich mich nicht irre. Bei Xena gab es anscheinend auch eine Musical-Folge, bei der man sich die Mühe machte, alle Lieder einzudeutschen, RTL wollte sogar eigens eine CD mit den deutschen Liedern veröffentlichen, aber dann gab es rechtliche Probleme mit Universal (ich weiß nicht, ob das Teil dann doch noch veröffentlicht wurde).

Doktor Doolittle (mit Rex Harrison) lief hingegen im Fernsehen mit deutschen Liedern, ohne dass es deswegen böse Briefe gab. Oder wurde der Streifen mittlerweile auch "bereinigt?"

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.471

06.06.2005 16:21
#4 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

> Und dann kommen wieder die Puristen und schreien SAKRILEG!!!

Natürlich ist das Blasphemie[TM](c). Aber ich darf das und finde es gut ;-)

> Das Buffy-Musical lief übrigens in Frankreich komplett synchronisiert, wenn ich mich nicht irre

Stimmt, davon habe ich sogar einige der Lieder vorliegen. Und ich habe auch den Text für eine deutsche Gesangsfassung auf meiner Platte liegen ;-)

In Antwort auf:
Bei Xena gab es anscheinend auch eine Musical-Folge, bei der man sich die Mühe machte, alle Lieder einzudeutschen, RTL wollte sogar eigens eine CD mit den deutschen Liedern veröffentlichen, aber dann gab es rechtliche Probleme mit Universal (ich weiß nicht, ob das Teil dann doch noch veröffentlicht wurde).

Genau so ist es. Zu einer Veröffentlichung einer deutschen CD ist es nie gekommen. Es gab übrigens später noch eine zweite Musical-Folge, die wohl auch synchronisiert wurde, allerdings war man damit selbst nicht so zufrieden, da es sich um Persiflagen bekannter Songs handelte.

Der zuständige Redakteur (aufmerksame Leser von Hendriks Postings müssten jetzt wissen, von wem die Rede ist), scheint aber - wie ich ;-) - in der Beziehung ein Freak zu sein, da es auch in Serien wie SOUTH PARK und DIE WILDEN SIEBZIGER synchronisierte Gesänge gibt.

Gruß,
Tobias
--
"Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."

Hendrik Meyerhof


Beiträge: 6.341

06.06.2005 16:23
#5 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

>Der zuständige Regisseur

Du meinst wohl eher Redakteur, oder?

Gruß,

Hendrik
---
http://www.synchronisation.de.vu

http://www.tru-calling-net.de.vu/

meine aktuellen LOST-Lieblinge:

Farb-Legende:
blau = Spekulation
orange = Trailer-Besetzung
grün = endgültige Besetzung
rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.471

06.06.2005 16:33
#6 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

Äh ja... Aufmerksame Leser müssten schon bei der Erwähnung von Hendrik geahnt haben... ;-)

Gruß,
Tobias
--
"Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."

c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.506

06.06.2005 17:18
#7 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten


In Antwort auf:
Und dann kommen wieder die Puristen und schreien SAKRILEG!!! Das war ja der Grund, weshalb im TV beiden Musicals die Lieder im Original belassen werden, obwohl sie synchronisiert wurden. Der GONG bezeichnete dies seinerzeit als "bereinigte Fassung" - und die überwiegende Mehrheit der Zuschauer will es offenbar so.

Das Buffy-Musical lief übrigens in Frankreich komplett synchronisiert, wenn ich mich nicht irre. Bei Xena gab es anscheinend auch eine Musical-Folge, bei der man sich die Mühe machte, alle Lieder einzudeutschen, RTL wollte sogar eigens eine CD mit den deutschen Liedern veröffentlichen, aber dann gab es rechtliche Probleme mit Universal (ich weiß nicht, ob das Teil dann doch noch veröffentlicht wurde).

Doktor Doolittle (mit Rex Harrison) lief hingegen im Fernsehen mit deutschen Liedern, ohne dass es deswegen böse Briefe gab. Oder wurde der Streifen mittlerweile auch "bereinigt?"


Also wirkliche Puristen würden den Film wohl eher komplett im Original schauen. Die Mischfassungen sind doch eher für die Laufkundschaft gedacht, die zu bequem ist Englisch zu gucken, dann aber wieder geschmäcklerische Abneigungen gegen deutschen Gesang hat (wahrscheinlich noch überdimensionale knallgelbe oder giftgrüne Untertitel mit Übersetzung der Liedertexte im Bild wünscht). In den frühen 70er Jahren wurden die Filme zunächst noch in den unmanipulierten Kinofassungen gesendet. Freunde von mir haben berichtet, daß sie dann später sehr irritiert waren, als SINGIN' IN THE RAIN auf einmal plötzlich englischen Gesang hatte. Viele Musicals wurden in Deutschland, aber auch in anderen Ländern synchronisiert (so werden z.B. in der französischen Fassung von BLONDINEN BEVORZUGT alle Lieder in Französisch gesungen). Nicht immer war allerdings eine klare Linie erkennbar, wann, warum und was eingedeutscht wurde und was nicht. So gab es z.B. nie eine Deutsch gesungene Fassung von EIN AMERIKANER IN PARIS.


In den 60er Jahren wurden die meisten großen Musicalproduktionen für die jeweiligen Auslandsmärkte synchronisiert. Ich möchte mal das Geschrei hören, wenn bei Filmen wie MARY POPPINS, MY FAIR LADY oder TSCHITTI TSCHITTI BÄNG BÄNG heute plötzlich jemand englischen Gesang in die deutschen Tonspuren hineinschneiden würde. Hier handelt es sich doch um eine völlig subjektive Geschmackszensur irgendwelcher neunmalklugen TV-Redakteure, denen die deutschen Lieder einfach nicht gefallen haben. Zuschauer haben ja selten was mitzureden beim Fernsehen. Es ist im übrigen dann eine Frage der Gewohnheit. Die meisten (mich eingeschlossen) kennen aus dem TV nur die Mischfassung. Wenn es die Mischfassung nie gegeben hätte, würde der deutsche Gesang in beiden Filmen auch hier als ganz selbstverständlich angesehen werden, wie bei einer Vielzahl anderer Musicals.


Ich stimme zwar zu, daß die Eindeutschung bei SINGIN' IN THE RAIN teils etwas holprig aufällt, dies aber vor allem an den Liedertexten liegt ("Hör mal zu wir sagen Du" z.B. aber hat eine perfekte Umsetzung erfahren in Text, Melodik, Rhythmik). VORHANG AUF ! hat eine durchweg absolut flüssige Eindeutschung erfahren, die sich hinter Bearbeitungen wie der von MY FAIR LADY nicht zu verstecken braucht. Insbesondere auch die Chorgesänge sind hervorragend gelungen; "Das ist Theater !" hat Pep und Witz und "Shine on your Shoes" wirkt auch auf Deutsch wie ein richtiger Ohrwurm und swingt ganz gewaltig. Und das alles LIPPENSYNCHRON - eine tolle Leistung ! Und zu Erik Ode: er KANN singen ! Er mag kein ausgebildeter Sänger sein, hat aber eine schöne natürliche und frische Singstimme mit angenehmem Timbre.


In meinen Augen eine unverschämte Bevormundung seitens des Fernsehens. Denn üblicherweise besteht nach solcher Praxis kaum mehr eine Möglichkeit, an die deutschen Gesangsfassungen heranzukommen (wer hat z.B. die deutsche WEST SIDE STORY für mich ???). Wäre diese Wahlmöglichkeit immer gegeben, würden mich solche Experimente nicht sonderlich stören. Aber dem ist eben nun mal leider nicht so. Wo sonst hat man schon die rare Gelegenheit, Erik Ode mal singen zu hören ? Statt zu honorieren, welche Mühe, Aufwand und Sorgfalt seinerzeit betrieben wurde um extra eine deutsche Gesangsfassung zu produzieren wird alles unterdrückt...


DOCTOR DOOLITTLE läuft selbstredend immer mit deutschem Gesang.

-----------------------------------------------

Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".

Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?

VanToby
Forumsleiter

Beiträge: 42.471

06.06.2005 17:42
#8 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

In Antwort auf:
Ich stimme zwar zu, daß die Eindeutschung bei SINGIN' IN THE RAIN teils etwas holprig aufällt

Ein Problem ist wohl auch, dass hier (bewusst) viele bekannte Musicalsongs verarbeitet wurden, die auch außerhalb des Films funktionieren. Die deutsche Bearbeitung orientiert sich dagegen sehr an die jeweilige Situation und ist ohne den Kontext schwer zu greifen. "Singin' in the Rain" passt immer, wenn irgendwer im Regen singt, "Ich bin ja heut' verdreht" eher weniger.

Manche der Lieder sind auf Deutsch auch arg kitschig geraten (z.B. "Du sollst mein Glücksstern sein"), andere sind dann wieder wirklich genial an damalige deutsche Gewohnheit anpasst (Dieter Frauboes' "Beautiful Girl" - Werbegesang - zum Schießen: "Die Braut trägt strahlendweiß, weil sie noch nichts vom Leben weiß" -, den ich im Original ziemlich langweilig finde).

In Antwort auf:
Und zu Erik Ode: er KANN singen !

Aber ja! Er hatte eine wunderbar weiche Stimme, in der Hinsicht steht sein "Ich bin ja heut' verdreht" dem Original in nichts nach.

Gruß,
Tobias
--
"Diese Signale wurden gesendet, um auf sie aufmerksam zu machen."

c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.506

08.06.2005 19:05
#9 RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten


Oscar Levant wird von Erich Poremski gesprochen. Ich habs oben geändert; damit sollte ich Poremski gelernt haben...



-----------------------------------------------

Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".

Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?

kinofilmfan


Beiträge: 2.658

03.12.2005 10:38
#10 RE: RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten
Hallo,

ich hole diesen Beitrag aus den Tiefen des Archivs da ich mir jetzt die DVD gekauft und angesehen habe.

Zunächst einmal tippe ich bei den Gesangsstimmen der beiden Damen auch völlig im Dunkeln.

Die Dialogszenen von Nanette Fabray wurden m.E. von einer Dame mit österreichischem Tonfall gesprochen; aber wer ist das? Auch da keine Ahnung.

Ergänzen kann ich jedenfalls:
Den "2. Mann im Zug" spricht Kurt Waitzmann. Und Ava Gardner hat erfreulicherweise die Stimme von Edith Schneider.

Wenn der Bühnenmeister (Al Ferguson) der Herr ist, der nach 67 Min. Laufzeit zu hören ist, dann war das Clemens Hasse(nicht Arno Paulsen). Der andere Bühnenarbeiter wird von Manfred Meurer gesprochen.

Gruß

Peter

http://www.deutsche-synchronsprecher.de

c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.506

05.12.2005 00:13
#11 RE: RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

Aus anderer Quelle erfuhr ich noch, daß Robert Gist von Otto Matthies gesprochen wird. Ich selbst kann das weder in Zweifel ziehen noch bestätigen. Der Betreffende ist sich aber 100% sicher.

Und Thurston Hall: sollte das nicht Paul Bildt sein ?

-----------------------------------------------

Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".

Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?

kinofilmfan


Beiträge: 2.658

06.12.2005 18:12
#12 RE: RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

Hallo Christoph,

Thurston Hall erscheint u.a. nach 1:08:17 (?). Die Stimme könnte Otto Stoeckel gehören. Bin aber nicht sicher. Aber Paul Bildt ist es nicht. Evtl. könnte ich ein Soundbeispiel machen...

Gruß

Peter

http://www.deutsche-synchronsprecher.de

Bonny


Beiträge: 177

07.12.2005 10:03
#13 RE: RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten

Guten Morgen,

die Lieder aus "Blondinen Bevorzugt" gibt es auch in deutscher Fassung. Bibi Johns und Angele Durand haben sie damals in Cover Versionen aufgenommen. Es wurden übrigens von sehr vielen Filmliedern deutsche Fassungen hergestellt und umgekehrt. Auch Zarah Leander hat die meisten Filmlieder noch einmal auf schwedisch eingespielt.

Allerdings finde ich, und da lasse ich mir den Vorwurf des Puritanischen gefallen, daß es nun wirklich in Ordnung ist, daß die Lieder zumindest für die Fernesehaustrahlung ins Original zurückversetzt wurden. Die DVD bietet demgegenüber die Möglichkeit, nun zusätzlicn beide Versionen zu bringen, und es ist eine Fahlrässigkeit, wenn die Urheber dem nicht nachkommen. Aber der Gesaang stellt nun auch eine zweite künsterliche Ebene dar, und es kommt ja nun (meiner subjektiven Ansicht nach) auf die Stimme an. Wäre es wirklich günstiger, im "Großen Bluff" statt "The boys in the Backrom" die deutsche Versionn "Gebt doch den Männern am Stammtisch ihr Bier" zu hören; oder statt Doris Day in "Der Mann, der zuviel wußte" plötzlich die deutsche Fassung von "Que sara sera." Richtigerweise hat man auch Mario Lanza nicht im "Großen Carus" synchronisiert, anders als Ann Blyth. Und Chech to check möchte ich eigentlich von niemand anderem gesungen hören als von Fred Astaire. Und Roland Kaisers Version von "Fremde in der Nacht" statt von Frank Sinatra?

Dies ist völlig unanbhängig von der Qualität der deutschen Bearbeiter. Im Gegenteil, es haben dort sehr bekannte und wichtige Leute der Branche gearbeitet. Allein deshalb lohnt sich eine genauere Untersuchung. Meiner Ansicht nach, sind die Texte auch nicht kitschig oder holprig geraten, sondern einfach im Stil der Zeit. Das ist uns vielleicht heute fremd, aber das geht uns auch mit Oprettentexten auch so. Die Gesangsstimmen sind immer gut ausgesucht, was übrigens auch für den synchronisierten Gesang von Willy Fritsch im "Weißen Flieder" gilt: Der Sänger hält sich gut in den Stimmlagen und geht weich über die hohen Töne und hält sie auch!
Die Bearbeiter standen auch vor der Schwierigkeit, deutsche Worte zu finden, die einigermaßen lippensynchron wahren. Das ist weitestgehend gelungen.

Eine wahrliche Schande ist demgegenüber, daß das ZDF bei der Erstausstrahlung von "Der König und ich" einfach alle Lieder herausgeschnitten hat! Übrig blieb ein reiner Spielfilm.

Es wäre also wirklich interessant zu erfahren, wer den Gesang bearbeitet hat und wer gesungen hat. Meistens sind die Lieder zu den Filmen auf Platte veröffentlcht worden, da läßt sich vielleicht einiges erfahren.

Gruß, Bonny.

c.n.-tonfilm



Beiträge: 1.506

07.12.2005 11:16
#14 RE: RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten


In Antwort auf:
Thurston Hall erscheint u.a. nach 1:08:17 (?). Die Stimme könnte Otto Stoeckel gehören. Bin aber nicht sicher. Aber Paul Bildt ist es nicht. Evtl. könnte ich ein Soundbeispiel machen...

Hallo Peter,

Thurston Hall ist natürlich eindeutig Otto Stoeckel, daß ich da nicht selbst drauf gekommen bin ! Könnte Nanette Fabray evtl. Dagmar Altrichter sein ?


In Antwort auf:
die Lieder aus "Blondinen Bevorzugt" gibt es auch in deutscher Fassung. Bibi Johns und Angele Durand haben sie damals in Cover Versionen aufgenommen. Es wurden übrigens von sehr vielen Filmliedern deutsche Fassungen hergestellt und umgekehrt. Auch Zarah Leander hat die meisten Filmlieder noch einmal auf schwedisch eingespielt.


Jetzt muß man aber genau sein, bevor hier alles vollends verwirrend wird. Natürlich gibt es zu zahlreichen Musicals und Musical-Songs auch deutsche Textfassungen. Das heißt aber nicht, daß bei den entsprechenden Verfilmungen die Lieder dann immer automatisch synchronisiert wurden. Haben denn die Aufnahmen mit Johns und Durand tatsächlich ewas mit dem Film zu tun oder handelt es sich hier nicht vielmehr um eine reine Platten-VÖ bzw Fassung einer Bühnenaufführung ?

So entstehen dann alle möglichen Mißverständnisse und plötzlich suchen alle nach der komplett deutsch sychronisierten Kopie von BLONDINEN BEVORZUGT. Es ist richtig, daß in der französischen Synchro von BLONDINEN BEVORZUGT alle Lieder französisch synchronisiert wurden und zwar imho sehr gut - zu hören auch auf der deutschen DVD. Bei den anderen enthaltenen Sprachfassungen blieben die Lieder im Original. Bei dem Film glaube ich nicht an eine deutsche Synchro der Lieder.Jedenfalls ist es unsinnig, alle deutschen Bühnenfassungen und Sänger mit Synchronfassungen in Verbindung bringen zu wollen. Und was Roland Kaiser mit Frank Sinatra zu tun haben soll ist mir schleierhaft - der war damals ein Kind und hat Sinatra m.W. nie synchronisiert...

Soweit ich unterrichtet bin (und ich verlasse mich da auf die Auskünfte langjähriger Soundtracksammler) erschienen jedenfalls im Bereich 50er Jahre, also zu der Zeit, wo die deutschen Gesangsstimmen in Synchronfassungen absolut intransparent sind, keine Soundtracks mit den deutschen Synchron-Gesängen. Jedenfalls bei MGM-Filmen erschien auch in Deutschland - wenn überhaupt - nur die Pressung des englischen Soundtracks.


Die Lieder bei DER KÖNIG UND ICH wurden bereits von der deutschen Centfox bei der deutschen Kino-Erstaufführung entfernt.


Deutsche Länge (1956) 3228 Meter = 113 Minuten 16 Sekunden (25 B/S)
Englische Originallänge 3644 Meter = 127 Minuten 52 Sekunden (25 B/S)
Deutsche Kürzung (1956) 416 Meter = 14 Minuten 36 Sekunden (25 B/S)


Siehe auch hier: http://215072.homepagemodules.de/t447784...CH_USA_DF_.html


-----------------------------------------------

Alte Kinofilme nach Jahrzehnten nachträglich neu zu synchronisieren ist wie Süßstoff in einen guten alten Wein kippen: ungenießbar-pappige "Spätlese".

Was wären Jack Lemmon, Danny Kaye, Peter Sellers, Bob Hope und Red Skelton im deutschsprachigen Raum ohne die Stimme von Georg Thomalla ?

kinofilmfan


Beiträge: 2.658

07.12.2005 12:06
#15 RE: RE:VORHANG AUF ! (USA 1953/DF 1954) Zitat · antworten
Hallo Christoph,

In Antwort auf:
Könnte Nanette Fabray evtl. Dagmar Altrichter sein ?

Nein, das ist sie auf keinen Fall. Die deutsche Stimme würde ich dem österreichischem Sprachraum zuordnen. Keine Ahnung, wen MGM da engagiert hat. Eine Möglichkeit wäre evtl. Aglaja Schmid, die ja 1956 zweimal Grace Kelly synchronisiert hat. Aber ihre Stimme habe ich leider nicht "im Ohr" und ich weiß nicht, ob sie 1954 in Berlin tätig war.

Gruß

Peter

http://www.deutsche-synchronsprecher.de

Seiten 1 | 2
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz