Zitat von Markus im Beitrag #14Wer sprach eigentlich für den Boten, der immer die Nachrichten in der Baracke verkündet? Klang sehr chargiert, eine Mischung aus Ralf Wolter und Gerd Martienzen.
Für mich war das eindeutig Martienzen.
Für mich klingt das auch nach Martienzen. Ralf Wolter klingt nicht so quäkig.
Mich würde interessieren, wie man darauf kam, "Rührt euch" mit "Herhör'n" zu übersetzen ? @berti: Es kommt gleich noch mal im richtigen Thread.
Billy Wilder hat Jahrzehnte später oft erklärt, dass Paramount überlegt habe, den Film in Deutschland herauszubringen und dabei im Dialog die deutsche Identität des Spitzels zu unterschlagen, woraufhin er mit diesem Studio gebrochen habe. Jenseits davon wurde der Film 1953 von der FSK für die deutschen Kinos gesperrt, da er geeignet sei, "die Beziehungen zu anderen Staaten zu belasten": http://www.arbeiter-zeitung.at/cgi-bin/a...1002_A15;html=1 http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-43063141.html Ähnliche Bedenken gab es zuvor bei "African Queen" und danach beim "Quiller-Memorandum". Während aber in den beiden anderen Fällen die FSK die Filme freigab, nachdem man bei der Synchronisation bzw. (im Falle der "Queen") durch Schnitte Änderungen vornahm, blieben solche Maßnahmen aus, als Wilders Film 1960 tatsächlich synchronisiert wurde (abgesehen von der auch in anderen Synchros vorkommenden Unterschlagung des Wortes "Krauts"). Ob es an Wilders gewachsenem Ruf im deutschen Sprachraum lag? Wenn man es damit vergleicht, was die FSK bei "AQ" alles anstößig fand, ist diese Bearbeitung umso erstaunlicher:Zensur in der Synchronisation Zumal das Dialogbuch des Wilder-Films eine für 1960 relativ derbe Sprache aufweist:Ungewöhnlich "anstößige" Wortwahl in alten Synchros (6)