Wie geil ist das denn?! Die Rolle heißt Singh, der Schauspieler mit Nachnamen ebenfalls und der Synchronsprecher auch noch... Erinnert mich an dieses "Plattfuß am Nil"-Zitat: "Wir waren 19 Brüder und hießen alle Achmed!" oder so ähnlich...
Was mich echt überrascht ist, dass Jean-Claude keinen "richtigen" Native zu haben scheint. (Zumindest erwarte ich das bei dem Namen nicht...) Der Akzent passt hervorragend. Und bei seiner Frau dasselbe...Beate Haeckel spricht bzw. spielt aber offenbar öfter Franzosen... Das sind Könner, die mir bisher gar nicht so geläufig waren. Man denkt immer, man kann solche Akzente nicht restlos spielen bzw. lernen...
Bei den Namen sind zwar ein paar Schreibfehler, was irgendwie seltsam ist, aber mei...immerhin überhaupt Tafeln. Auch seltsam, dass Gerald Schaale nicht genannt ist.
PS: Was haben die Tafeln eigentlich auf der bereits erwerbbaren Blu-Ray zu suchen? Das ist doch nicht die deutsche Blu-Ray, nur deutscher Ton... Haben die das tatsächlich so programmiert, dass die Tafeln kommen, wenn man den Film auf deutsch schaut und das obwohl es nicht die dt. DVD ist?! Beachtlich. Da hat man sich ja echt Gedanken gemacht... Oder ist da nur die eine synchronisierte Fassung und der O-Ton drauf? Glaube ich kaum....
Im Abspann ist übrigens selbst für "Happy Birthday To You" ein Copyright vermerkt. Copyright 1935...
Die UK Blu Ray ist 1:1 die Blu Ray die hier dann auch in ein paar Monaten erscheinen wird.
Das wird immer so gemacht wenn deutscher Ton auf Auslandsfassungen ist. Sonst wär die Übung ja sinnlos. Geht ja darum die Blu Ray billiger produzieren zu können wenn nicht für 1 Land speziell eine Fassung erstellt werden muss.
Die UK Blu Ray hat also deutsche Menüs, deutsche Untertitel, deutscher Ton etc.
1:1 die Disc welche auch in Deutschland kommen wird.
Bei den Namen sind zwar ein paar Schreibfehler, was irgendwie seltsam ist, aber mei...immerhin überhaupt Tafeln. Auch seltsam, dass Gerald Schaale nicht genannt ist.
Welche Namen sind denn falsch geschrieben? Mir fällt keiner aus.
Der Film ist gut, aber ich finde es (mal wieder) einfach unmöglich, dass der "deutsche" Titel einen englischen Namen hat! Der Film heißt im Original nämlich "Taken"
Bleibt mir nur noch die Frage, ob ich in der Beziehung vielleicht ein wenig zu patriotisch eingestellt bin oder der Verleih einfach nur völlig bescheuert ist?
Sinn der Sache ist m.E., dass es ja die gleichnamige, relativ bekannte (Mini-)Serie unter dem Titel "Taken" gibt, die erst ein Paar Jahre alt ist und an die ich auch sofort denken musste, als ich das erste Mal von dem Film las. Insbesondere in Bezug auf den Trailer ist der Titel "Taken" aber wirklich sinnvoller, da dort ja auf dem Höhepunkt der Satz "They're going to take you!" kommt. Ist im Film selbst letztlich ja das gleiche. "96 Hours" verflacht den Film etwas auf den Speed, aber aufgrund der in dem Fall wirklich temporeichen Inszenierung passt das schon. Wobei..."96 Stunden" hätte es auch getan.
Dem Autor Robert Mark Kamen zufolge, wird es eine Fortsetzung von "96 Hours" geben. Außerdem ist ein US-Remake von Pierre Morels erster und einzig vorausgegangener Regiearbeit "Ghetto Gangz" geplant.
Da du den Tread noch mal hervorgeholt hast. Muss ich auch sagen: Super Synchro. Sehr gute Darsteller. Klasse Film! Wenn es auch ein eher heftiges Thema ist, wie ich finde. Sowohl psychisch als auch pysisch / gewaltätig nichts für zarte Gemüter. Ich bin sehr gespannt, wie eine mögliche Fortsetzung aussieht. UND, wenn man mal Liam Neeson im Original gehört hat (er sprach ja u.a. auf der diesjährigen Oscarverleihung), DANN gibt es keinen anderen als Bernd Rumpf. So sehr ich Helmut Gauß auch mag und gerne höre, aber Liam Neeson ist Bernd Rumpf. Ich habe mich echt teils erschrocken wie änhlich die Stimmen klingen.