Ruhig Blut. Die Frage ist, warum man immer nur von "Rolle" spricht, wie du jetzt auch, und nicht vom Schauspieler. Sowas macht bei Animationsfilmen Sinn und "zufälligerweise" habe ich da auch kein Problem damit. Fakt ist, dass man, z.B. in Foren, auch von Laien öfters solche Sprüche hört und liest wie: "Habt ihr auch das Gefühl, dass es in Deutschland nur ein Dutzend Synchronsprecher gibt?!". Ich bin erst vor 2-3 Tagen wieder über sowas gestolpert. Leute, die deine Meinung zu diesem Thema vertreten, gehen davon aus bzw. unterstellen selbstüberzeugt, dass es "ein Laie" sowieso nicht merkt oder besser gesagt: merken KANN, wenn 10 Schauspieler denselben Sprecher haben, sondern nur Cracks wie der 5.000-Beitrag-Mücke, der unterstelltermaßen den ganzen Tag vor dem Fernseher sitzt. Diese Ansicht ist erwiesenermaßen aber schlicht und ergreifend falsch. Das hat auch nichts mit "Meinung" zu tun. Und das gilt in dem Fall sowohl für die Ansicht, dass Laien die Anti-Sprechervielfalt nicht merken, als auch für die Unterstellung, dass ich den ganzen Tag nur vor dem Fernseher sitze.
Qualität des Großen und Ganzen hat bei weitem nicht nur etwas damit zu tun, wie gut ich als Einzelner in einer Rolle bin, denn es geht hier nicht um Hörspiele. Rein schauspielerische Qualität hat damit etwas zu tun, ja, aber nicht die Gesamtqualität einer Synchronisation eines Films mit vielen verschiedenen Schauspielern, die als Vorlage dienen. Es ging hier nicht um die schauspielerische Qualität der Synchronsprecher, sondern um die Qualität der Synchronisation eines Films als Gesamte und davon ist die schauspielerische Qualität der einzelnen Leute nur ein Detail. Bedeutsam, nein bedeutsamER, ist da z.B. auch, ob mich eine Stimme an sich(!) - unabhängig von der schauspielerischen Leistung - irritiert, weil ich sie beispielsweise mit jemand anderem assoziiere. Das ist im Grunde genauso wie die Geschichte mit der aus Stars zusammengewürfelten Fußballmannschaft, die aufgrund des Individualismusses der ganzen arrivierten Leute letztlich aber nicht funktioniert. Es ist mit ganz, ganz fester Bestimmtheit nicht die Lösung das breite Publikum für dumm zu verkaufen...so nach dem Motto: Man kann ihm alles zigmal andrehen, es merkt es sowieso nicht, da es nichts davon versteht. Selbstgefälliger geht es ja kaum. Und wie gesagt: Es wird bemerkt, dass immer dieselben zum Einsatz kommen und das reicht aus. Um den prozentualen Satz dabei geht es noch nicht einmal. Dass es überhaupt auffällt ist schon schlimm genug. Würden sich die Leute wirklich durch die Bank für dumm verkaufen lassen, wäre ich der letzte, der sich dagegen wehrt. Dann sollen sie doch, is' mir doch egal. Tun sie aber nicht. Spricht für das Publikum und gegen die "Mehr-Davon-Versteher".
Habe im letzten Beitrag nochmal ein Edit vorgenommen. Gehe jetzt zurück vor den Fernseher. Und schmeiße mir Crack. Ach nein, ich bin ja selber "ein" Crack.
Zitat: "Klaatu sagt im Original am Ende des Trailers "If the earth dies, you die. If you die, the earth survives."
Im Deutschen "Wenn die Erde stirbt, sterben Sie. Wenn Sie sterben, wird die Erde überleben.""
Ich kenne jetzt den Trailer nicht, aber hört man das große S heraus? Immerhin ist die "Sie/sie" Version der einzige Weg, eine evtl. geplante Doppeldeutigkeit des "you", also SOWOHL "du" als auch "ihr", zu übertragen. Falls eine solche also im Original geplant sein sollte, wäre es doch eine adäquate Umsetzung.
Ja, man hört das große "S" raus - sozusagen. Die Frage, die sich mir stellt, ist eher, woher man genau wissen will, ob er an dieser Stelle wirklich von der Ausrottung der Menschheit spricht und nicht z.B. ihr (J. Connelly) die Möglichkeit offen legt sich selbst für die Menschheit zu opfern oder so. Im Trailer wirkt es jedenfalls so, als ob er ihr persönlich dieses Ultimatum stellen würde und im Grunde macht das so weit ja auch Sinn. Wenn Dubber den Film natürlich schon kennt oder die Geschichte an sich ist es was anderes. Ist nicht mein Spezialgebiet, solche Filme und Geschichten, habe daher ansonsten keine Hintergrundinfos. Interessiert mich einfach nicht. Wobei ich zugeben muss, dass das der erste Trailer ist in dem mich Keanu Reeves wirklich anspricht. Abgesehen von "Was das Herz begehrt" vielleicht. Mal abgesehen davon wäre solch eine dramaturgische Erfindung in einem Trailer aber auch nicht unbedingt was Neues. Hier geht es ja nur darum die Leute in's Kino zu locken. Rein kommerzielle Beweggründe. Gerade Leute, die immer von den Kosten einer Synchronisation reden und wie "Business-mäßig das Bussiness dahinbussinesst" sollten das wissen. Dass es sich hier um eine unbewusste Falschübersetzung handelt bezweifle ich stark. Wahrscheinlicher ist, dass es, wenn, dann zum Einstreuen von pseudo-persönlicher Dramatik bewusst so gemacht wurde. Ob es nun wirklich dramatischer ist um eine einzelne Frau, als um die gesamte Menschheit zu bangen steht auf einem anderen Blatt, aber was soll's...
Eben. Das sehe ich auch so. Aber primär ging's ja erstmal darum, ob hier mangels besseren Wissens falsch übersetzt wurde, wenn ich dich richtig verstanden habe, und dass es hier zu so einer Falschübersetzung gekommen ist glaube ich beim besten Willen nicht.
Da bin ich eindeutig pessimistischer als du. Doch selbst deiner Theorie folgend, wäre es eine maue Kreativentscheidung. Die Masse, und insbesondere Sci-Fi-Fans, will es groß. Grooooß. Schicksal einer Frau, Exodus ... hm. Hmmm. Was schockt mehr am Samstag Abend?
Also nachdem ich den trailer gesehen habe, würde ich eher rubberduckduck zustimmen, in dem sinne, dass die menschheit gemeint ist. Nur kann die Variante mit "Ihr" genauso missverständlich sein, da es dies ja auch als altertümliche anrede gibt, die kinobesuchern von kostümfilmen her wohlbekannt sein dürfte. Ich hätte, wäre die variante mit "Ihr" genommen worden, sicherlich ebenfalls gestutzt, doch ebenfalls nicht an die menschheit gedacht. Man hätte hier vielleicht vom original etwas abweichen sollen, doch ging es wahrscheinlich aus synchrongründen nicht. es dürfte spannend sein, wie die frage im endprodukt gelöst wurde. schlamperei ist aber auszuschließen, denn gerade bei trailern ( die ja werbung für den film sind) arbeit eine armada von leuten aus dem verleih; da wird redigiert und und jedes wort geprüft. natürlich oft unter zeitdruck und in der regel ohne kenntniss desy fertigen filmes. wahrscheinlich hat man sich deshalb hier für diesen kompromiss entschieden.
"Schlampigkeit" trifft es auch nicht, Harvey. Für sich gesehen ist das saubere, anständige Arbeit. Ich mahne allerdings aus meiner - naturgegeben äußerst kritischen Warte - "mangelnde Präzision" an. Klingt ähnlich, isses aber nicht.
Dass die Menschheit gemeint ist, ergibt sich sowohl aus der Kernaussage des (am Rande bemerkt großartigen) Originals, sowie Aussagen diverser Involvierter, dass die Kernaussage auch beim Remake immer noch steht: "Ändert euch und ihr dürft am intergalaktischen Spiel teilnehmen. Ändert euch nicht und ihr werdet vernichtet." Ein flinkes Fingerchen findet bei Youtube ganz schnell diese wundervolle Rede:
Damals war der Aufhänger, der die Infantilität unserer Spezies aufzeigt und das Motiv für diese Exterminierungs-Androhung liefert, der Ost-West-Konflikt. Heute ist es offenbar die wahrlich beklagenswerte Umweltzerstörung. Die Roboter-Entität Gort scheint im Remake auch gleich der Effekt-kompabtible Exekutator zu sein, vermutlich wird sich Klaatu für die Menschheit entscheiden und ihm im Kampf begegnen. Knackiges Update. Die Bilder halten jedenfalls ein, was der Titel verspricht: es geht um die Welt.
Der Sie-Kompromiss beraubt also die elementar wichtige PR-Stütze Trailer ihres eigentlichen Hiebes in die Magengrube. Das Original löst Beklemmung aus, bei uns geben die Worte einen kleinen Rahmen vor, der den großen Radaubildern das Wasser abgräbt.
Gewiss war es eine bewusste Entscheidung. Aber keine gute. Und mit Verlaub, die Kontextualität der Bilder sorgt dafür, dass das putzige "ihr" nicht Gefahr läuft, hier nach herantrabenden Rittersleut zu klingen ...
Nun denn. Ich bin da vielleicht auch zu gründlich. Passion stirbt zuletzt.
nun, ich wäre für menschheit/menschen gewesen. doch das ist nicht synchron und zu lang. wahrscheinlich hast du aber recht, doch die wege/worte des herrn sind manchmal unergründlcih.
Da der Starttermin immer näher rückt, wollte ich noch mal fragen, ob es schon genaueres zur Synchro gibt? Als Fan von John Cleese hoffe ich bei ihm auf Danneberg. Im Trailer ist er ja leider weder zu hören noch zu sehen. Außerdem würde mich interessieren, wer Kyle Chandler ("Allein gegen die Zukunft", "King Kong") sprechen wird.
Zitat von Leaper Joe Außerdem würde mich interessieren, wer Kyle Chandler ("Allein gegen die Zukunft", "King Kong") sprechen wird.
Tennstedt wie in ALLEIN GEGEN DIE ZUKUNFT und zuletzt auch wiederkehrend in GREY'S ANATOMY wäre natürlich klasse, aber vermutlich dennoch eher unwahrscheinlich. Im Kino war es zuletzt ja Viktor Neumann in einer kleinen Rolle in OPERATION: KINGDOM (mit Jamie Foxx und Jennifer Garner), der auch sehr gut passte und ziemlich dicht an der Originalstimme Chandlers dran war. Aber: Wie kommst Du darauf, dass Kyle Chandler überhaupt in dem Film mitspielt? IMDb spuckt zumindest noch keinen Credit dazu aus. Daher wird es wohl, wenn dann wohl auch nur wie in OPERATION: KINGDOM eine Kleinstrolle sein, schätze ich.
Zitat von Roger ThornhillAber: Wie kommst Du darauf, dass Kyle Chandler überhaupt in dem Film mitspielt? IMDb spuckt zumindest noch keinen Credit dazu aus. Daher wird es wohl, wenn dann wohl auch nur wie in OPERATION: KINGDOM eine Kleinstrolle sein, schätze ich.
Ich hatte auch erst bei IMDB geguckt und ihn dort nicht gefunden. Nach ein wenig Googlen habe ich ihn dann aber bei anderen Auflistungen im Cast entdeckt.
Hab den FIlm gestern geschaut. War recht sehenswert, wenn auch kein Überflieger. Benjamin Völz kam mir diesmal etwas holzern vor. Das sollte wohl aber zur Figur gehören. Sein Japanich oder was das war, klang aber eindeutig unecht. Da hat man ihm wohl nicht die nötige Zeit gegeben. Cleese hatte wieder Danneberg, der zumindest mir auf ihm unvertraut vorkam. Lag einfach daran, dass CLeese eine ernste Rolle hatte und Danneberg deswegen auch nicht seinen humoristischen Cleese-Akkroid Ton aufgelegt hat.