Der Darsteller, der von Tobias Meister gesprochen wird, heißt "Ken Tong Jan-Yip". Er sagt am Ende zu Kevin/Jackie "Das tust du nicht! Du bist immernoch Polizist!"
"Winnie Yu" kann übrigens aus der Liste raus, da dessen Szenen in der alten deutschen Fassung geschnitten sind.
2. Der "TV Interviewer" kann aus der Liste quasi raus, da dessen Szene in der deutschen Fassung fehlt. Oder halt nen entsprechenden Vermerk dahinter setzen.
3. UDO SCHENK spricht übrigens auch noch den Gerichtsdiener. Den Namen des Darstellers kann ich derzeit aber nicht nennen.
4.
SchauspielerRolleSynchronsprecher Po Tai Lee ??? ? Snake-Eye Hans-Jürgen Dittberner
Laut der HK-IMDB heißt der Darsteller des Snake-Eye "Tai Bo". Ich denke mal das hier oben sind also ein und dieselbe Person.
Hat vielleicht Michael Nowka Regie beim zweiten Film gemacht? 'Projekt B" kam ein Jahr zuvor und (schon) da hat er sich selbst auf Chan besetzt. Der Stil von "Police Story 2" könnte durchaus von ihn sein.
Die vielen Dialog-Fehlstellen in den deutschen Fassungen wurden neu synchronisiert. Anfangs hat man die Filme sogar komplett neusynchronisiert, aber wie uns berichtet wurde, entsprach der M&E-Track nicht den Qualitätsansprüchen des Labels. Deshalb hat man sich letztendlich doch dafür entschieden, nur die früher fehlenden Stellen mit der Neusynchro zu präsentieren. Für den Rest des Films bekommen Fans also die gewohnten Originalsynchros, die in Deutschland mit vielen kleinen zusätzlichen Kalauern aufwarten.
Obwohl ich mir keine große Hoffnung auf die Nachsynchronisation gebe. Von solchen Anbietern sind die meistens nur mittelmäßig und man gibt sich selten Mühe, an die original Sprecher zukommen. Zumindest Nowka, Langer, Ziesmer und Bonaséwicz, dürften noch locker funktionieren. Scheint ja auch schon Ausverkauft zu sein?
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #21Hoffentlich Nowka. Der wäre auch für Elsholtz gar kein schlechter "Zwischen"sprecher (soweit das bei Elsholtz überhaupt möglich ist
Nowka spricht im ersten Teil schon Lam Kwok-Hung, da wäre ein Auftritt auf Chan eher verwirrend.
Die Synchro ist in den Ausschnitten, die ich gesehen habe ganz OK geworden. Nur sind die Übergänge zwischen Alten und Neuen - Material, nicht so gelungen.
Naja, eigentlich sollte das ja ne komplette Neusynchro sein, von der man dann nur die ehemals unsynchronisierten Szenen genommen hat. Von daher war Stimmähnlichkeit zu den Original-Sprechern nie eine Option.
Also man wollte eine Neusynchro produzieren, hat es nicht gemacht und dann Leute besetzt, die den alten Sprechern nicht ähneln? Ist aber auch zugegeben unfair. Das dürfte allein vom Klang her fast unmöglich sein.