Wobei man glaub ich mit den selben Sprechern wie früher hätte korrigieren können, ob man nun verschlüsselte oder unverschlüsselte Informationen senden darf.
Zitat von PeeWeeWobei man glaub ich mit den selben Sprechern wie früher hätte korrigieren können, ob man nun verschlüsselte oder unverschlüsselte Informationen senden darf.
Hätte man! Genau wie im Fahrstuhl. Ich meine die Stelle, wo Savik fragt, wie Kirk den Test gelöst habe. Er antwortet: "Ja, das dürfen Sie fragen. Die ganze Sache war ein Scherz." Savik: "Ein Scherz? Das war ein schwieriges Konzept! Es war nicht logisch." Kirk: "Aber zu lernen."
Richtig müsste der Dialog etwa so lauten: Kirk: "Ja, fragen dürfen Sie. Das war kleiner Scherz."[also nicht der Test, sondern seine Antwort] Savik: "Humor? Dieses Konzept hab ich nie verstanden. Es ist nicht logisch." Kirk: "Man lernt es durch Anwendung."
So, ich habe mir den Film gestern nochmal angesehen. Zum ersten mal auf Deutsch mit englischen UTs und dabei ist mir Bezogen auf die Synchron noch manches aufgefallen:
Im Originalfunkspruch zwischen Kirk und Spock wird viel klarer, dass sie kodiert sprechen, da hier mehrmals von Stunden statt Tagen gesprochen wird. Als der Photonentorpedo verladen wird, hört man nur in deutschen Fassung jemanden, der aus dem Hintegrund ruft: "Das muß alles schneller gehen" (oder war das im Original in der Kinofassung anders?) Eine kurze neue Szene wurde imho auch falsch gedeutet: Dr Marcus sagt: "That is for us to know and for the Reliant to find out". In der Deutschen Fassung klingt es so, als ob sie selbst noch nicht wüßte, wo sie hin will.
Und dann noch ein Punkt, bei dem ich mir nicht sicher bin, ob er mir peinlich sein soll, aber bisher hatte ich nie kapiert, dass alle Kirk am Anfang zu seinem Geburtstag gratulieren. Ich dachte immer, sie gratulieren ihm, dass er Admiral geworden ist. Im Original heißt es immer Happy Birthday, im deutschen nur Glückwunsch. Als Kind habe ich mich immer gefragt, warum ihm alle erst jetzt zu seiner Beförderung gratulieren, wo er es doch im Film vorher schon war. Zu meiner Verteidigung: in der Fernsehzetschrift, die ich damlas, bevor ich den Film zum ertsen mal sah, las, stand als erster Satz: Captain Kirk ist mittlerweile zum Admiral befördert worden.
Zitat von Stefan der DEFA-FanDie Synchros von 1, 4 und 5 ganz genauso. Aber Nr. 3 ist an Peinlichkeit nicht zu schlagen.
Gruß Stefan
Die Synchronfassungen von 4&5 sind vielleicht nicht perfekt, aber IMO auf gar keinen Fall "holprig", und um einges besser als die Synchronfassungen von Teil 2&3.
Die Synchronfassung des fünften Teils ist nahezu perfekt, wenn man von einigen "Besonderheiten" in der Du-Sie-Tabelle absieht. Er hat der beste Synchro der Classic-Reihe.
"Die Wand habe ich gesprengt, damit ihr ausbrechen könnt." ist für mich alles andere als ein Beispiel für perfekte Synchronisation. Müsste es nicht eigentlich heißen: "Erkennt ihr nicht einmal einen Ausbruch, wenn man euch mit der Nase drauf stößt?" Perfekt sind sie meiner Meinung nach allesamt nicht - wahrscheinlich spielt es hier wie so häufig eine gewisse Rolle, ob man sich eher für münchner oder berliner Synchros begeistern kann. Abgesehen davon, dass ich natürlich GGH und Kronberg vorziehe, bin ich persönlich mit ST 2 eigentlich recht zufrieden (was ich von ST 3 nicht behaupten kann) und finde 4 und 5 auf jeden Fall gelungener als Schicks mißglückte Synchros der TV-Folgen (die sind teilweise wirklich grausam).