Ich war vorab auch skeptisch, konnte mich aber nach einiger Zeit an Hirthe gewöhnen. Aus heutiger Sicht assoziiert man ihn natürlich eher mit Matthau, aber Peck war damals der größere Name, und speziell die BSG nahm für ihn zu dieser Zeit meist Hirthe. Hirthe klingt zwar deutlich aufgekratzter, aber andererseits fing Lukschy gerade zu dieser Zeit an, immer öfter Glanzrollen abzuliefern. Ich bin deshalb unsicher, ob er hier eventuell nicht doch besser gepasst hätte. Aber angesehen von der Hauptrolle finde ich die Synchro hervorragend besetzt, selbst Marquis für Matthau.
Unverhofft ist der Film, nach langer Fernsehabstinenz, auf DVD erschienen. Bild und (vor allem deutscher!) Ton sind sehr gut. So konnte ich den Film, den ich sehr mag, endlich wiedersehen. Und mir fiel eine Du/Sie-Eigentümlichkeit auf - ein Fall für den Thread: Du oder Sie? (7).
Zitat von Markus im Beitrag #17Unverhofft ist der Film, nach lange Fernsehabstinenz, auf DVD erschienen. Bild und (vor allem deutscher!) Ton sind sehr gut. So konnte ich den Film, den ich sehr mag, endlich wiedersehen.
Eine gute Nachricht! Sagt dir die Synchro ebenso zu wie der Film an sich?
Nein. Ich habe gar nicht so viele Filme mit Peck gesehen, dass ich einen anderen Sprecher favorisieren würde, und ich kannte damals schon "Arabeske" mit Hirthe. Und weil Marquis hier gut auf Matthau passt, habe ich auch kein Problem mit dem Gegenpart.
Hirthes Stimme geht mit dem manchmal etwas eckigen Spiel Pecks zusammen; andere Sprecher haben ihn etwas weicher gemacht, scheint mir. Allerdings: Hirthe konnte auch mehr als Poltern, das wurde mir kürzlich wieder klar durch die Radiokrimis von Hans Gruhl, die nun auf CD veröffentlicht sind, und in denen er die Hauptrolle(n) mit tragendem Ich-Erzählpart spricht. Die Plots sind nicht so raffiniert, aber Hirthe sorgt für eine tolle Atmosphäre.
Zitat von Markus im Beitrag #21Hirthes Stimme geht mit dem manchmal etwas eckigen Spiel Pecks zusammen; andere Sprecher haben ihn etwas weicher gemacht, scheint mir.
Auch der (besonders in späteren Jahren) knorriger klingende Wolfgang Lukschy? Oder hast du diesen noch nicht für Peck gehört? Ich war bei Hirthe früher skeptisch, kann ihn mittlerweile allerdings bei Peck akzeptieren. Obwohl ich im Zweifel bin, ob Lukschy diese Rolle nicht auch gemeistert hätte.
Zitat von Markus im Beitrag #21Hirthes Stimme geht mit dem manchmal etwas eckigen Spiel Pecks zusammen; andere Sprecher haben ihn etwas weicher gemacht, scheint mir.
Auch der (besonders in späteren Jahren) knorriger klingende Wolfgang Lukschy? Oder hast du diesen noch nicht für Peck gehört? Ich war bei Hirthe früher skeptisch, kann ihn mittlerweile allerdings bei Peck akzeptieren. Obwohl ich im Zweifel bin, ob Lukschy diese Rolle nicht auch gemeistert hätte.
Hirthe ist eine Fehlbesetzung,nicht so eine Katastrophe wie bei Erik Ode/Cary Grant aber nicht weit dahinter wie ich finde.Die Stimme von Hirthe passt einfach überhaupt nicht zu G.Peck,jeder andere Synchronsprecher damals wäre da besser gewessen,ich hätte Wolfgang Lukschy oder Heinz Engelmann den vorzug gegeben.
In einem anderen Thread wurde die - nennen wir es - Merkwürdigkeit kritisiert, dass Diane Baker Peck die ganze Zeit duzt, obwohl sie zuvor seine Geliebte war. Viel schlimmer finde ich, dass der Polizist, der immer Kügelchen in den Abfalleimer wirft, tatsächlich in der Synchro sagt, er habe "Fußball" gespielt . Ja klar, da muss man auch viel werfen....
Zitat von Slartibartfast im Beitrag #24Viel schlimmer finde ich, dass der Polizist, der immer Kügelchen in den Abfalleimer wirft, tatsächlich in der Synchro sagt, er habe "Fußball" gespielt . Ja klar, da muss man auch viel werfen....
Vielleicht hatte der Rohübersetzer ein rein britisches Wörterbuch zur Hand, in dem "Football" mit "Fußball" übersetzt wurde?
Zitat von Slartibartfast im Beitrag #24Viel schlimmer finde ich, dass der Polizist, der immer Kügelchen in den Abfalleimer wirft, tatsächlich in der Synchro sagt, er habe "Fußball" gespielt . Ja klar, da muss man auch viel werfen....
Vielleicht hatte der Rohübersetzer ein rein britisches Wörterbuch zur Hand, in dem "Football" mit "Fußball" übersetzt wurde?
Ihr habt wohl beide noch wie von Uwe Reinders gehört!
@Slartibartfast: Wieso haben wir das Siezen kritisiert? Markus fand es "nicht ganz logisch, aber in gewisser Weise stimmig", und diesem Urteil kann/konnte ich nur zustimmen.
@berti: "Nicht ganz logisch" ist doch Kritik, auch wenn sie sich als unzutreffend erwiesen hat. @John Connor: Es existiert kein "Einwurftor" gegen den FC Bayern, dieses Ereignis hat nie stattgefunden.
Zitat von Slartibartfast im Beitrag #28"Nicht ganz logisch" ist doch Kritik, auch wenn sie sich als unzutreffend erwiesen hat.
Aus meiner Sicht (und Markus wird das sicher ähnlich sehen) nicht, denn beim ersten Sehen fällt es nicht unangenehm auf. Höchstens beim zweiten (wenn man die Hintergründe kennt) kommt es einem komisch vor. Aber durch das Duzen wäre hier zuviel verraten worden, weshalb es die weitaus bessere Entscheidung war.
Berti, auch du bist momentan "nicht ganz logisch". Das Wort "Kritik" bezieht sich doch nur auf die Diskussion hier im Thread und hängt somit nicht von nicht der Richtigkeit der entsprechenden Entscheidung bei der Synchro ab.