Das ist jetzt nicht unbedingt eine durch Übersetzung entstandene Redefloskel, aber gehört doch ein wenig hier her: eine Unmenge an Menschen kann das Wort "Faszinierend!" nicht aussprechen, ohne einen Hauch Herbert Weicker drin zu haben!
Einen Meilenstein der Synchron-Floskeln hat keiner hier erwähnt, auch wenn man ihn nicht mehr ganz so oft hört: "Entzückend, Baby!" Was es ja im Original auch gar nicht gibt beim Kojak.
Zitat von fortinbras im Beitrag #33Einen Meilenstein der Synchron-Floskeln hat keiner hier erwähnt, auch wenn man ihn nicht mehr ganz so oft hört: "Entzückend, Baby!" Was es ja im Original auch gar nicht gibt beim Kojak.
Hoschi? Hustenbonbon? In was für Kreisen verkehrt ihr denn? Hab ich ja noch nie gehört diese Sprüche. Früher habe ich mich eine Zeit lang sehr eifrig um die Verbreitung des Burns-Grußwortes "Ahoy hoy!" bemüht, leider blieb der Erfolg dann nur auf einen überschaubaren Kreis beschränkt.
Zitat von John Connor im Beitrag #37 Früher habe ich mich eine Zeit lang sehr eifrig um die Verbreitung des Burns-Grußwortes "Ahoy hoy!" bemüht, leider blieb der Erfolg dann nur auf einen überschaubaren Kreis beschränkt.
Haha, das finde ich ja cool! Mr Burns' "Ahoy-hoy" war eine Zeitlang meine Standard-Begrüßungsfloskel beim Telefonieren oder SMS-Schreiben. Leider hat sich's bei meinem Freundes- und Bekanntenkreis auch nicht wirklich durchsetzen können.
"Ahoy-hoy" wurde aber ganz sicher nicht von Mr. Burns, den Machern der Simpsons oder gar der deutschen Synchronisation erfunden, sondern von einem Mann namens Alexander Graham Bell, der zu Homers Unbill angeblich auch heute noch neue Erfindungen macht trotz seines bemerkenswerten Handicaps, seit inzwischen fast 200 Jahren tot zu sein.
Zitat von John Connor im Beitrag #37Hoschi? ... In was für Kreisen verkehrt ihr denn?
Hoschi, borkenkäferstark, cremig etc. sind fester Bestandteil des Jargons der 80s-Kinder. Zumindest bei denen die zu viel vor der Flimmerkiste gesessen haben.
Wenn ich mich nicht irre, hast du recht. Da ich nur "Der Mordfall Marcus Nelson" auf Dvd habe, wo das nicht vorkam, kann ich nicht nachsehen.
Wo ich das gelesen habe, weiss ich nicht mehr-aber ursprünglich wollte man diese nicht übersetzbare Redewendung auch deutsch so machen, aber Ott habe den englischen Sprachrythmus nicht wirklich geschafft. Also kam "Entzückend, Baby!" Das habe ich fast die ganzen 80er hindurch von allen Seiten gehört, später auch noch-heute seltener. Ist wohl auch eine Generationenfrage. Einmal gab Kojak seinen Lolly jemanden und sagte: "Aufheben, nicht auflutschen!" Ob das Synchrontext oder original ist, kann ich nicht beurteilen Aber im Zusammenhang mit Lollys oder Eis war das oft zu hören. Der Besitzer des kleinen Kramerladens bei meiner Oma am Land verschenkte gerne Lutscher (Lollys) und sagte noch in den späten 90er-Jahren regelmässig: "Aufheben, nicht auflutschen! Dann hast du später noch was..."
Zitat von John Connor im Beitrag #37Hoschi? ... In was für Kreisen verkehrt ihr denn?
Hoschi, borkenkäferstark, cremig etc. sind fester Bestandteil des Jargons der 80s-Kinder. Zumindest bei denen die zu viel vor der Flimmerkiste gesessen haben.
Du musst es ja wissen, Daniel! Ich habe in den 80ern zwar auch ständig vor der Flimmerkiste gehockt, aber nach allem, was da so lesen muss, bin ich im Nachhinein dann doch froh, nicht die falschen Sachen geguckt zu haben (sondern meine Umwelt mit Sprüchen wie "Na los doch, MAKE MY DAY!" über den schädlichen Einfluss der bösen Medien bestätigt zu haben)!
Na klar, der Vulkan ist explodiert und hat den Besten ausgespuckt, Keule Aber ich will mich ja nicht mit dir rollen, deswegen reiche ich dir freundschaftlich die Hornhaut alte Affenbacke. Rettet die Aale!