Sie sind vermutlich noch nicht im Forum angemeldet - Klicken Sie hier um sich kostenlos anzumelden Impressum 

Synchrondatenbank (von Arne Kaul) | Deutsche Synchronkartei | Seriensynchron - SeSyDaB | dubDB | Die vergessenen Filme || Datenschutz
Sie können sich hier anmelden
Dieses Thema hat 53 Antworten
und wurde 6.100 mal aufgerufen
 Allgemeines
Seiten 1 | 2 | 3 | 4
Norbert


Beiträge: 1.628

15.05.2013 16:12
#46 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

Zitat von berti im Beitrag #35
Zitat von fortinbras im Beitrag #33
Einen Meilenstein der Synchron-Floskeln hat keiner hier erwähnt, auch wenn man ihn nicht mehr ganz so oft hört: "Entzückend, Baby!" Was es ja im Original auch gar nicht gibt beim Kojak.
Sagt er dort nicht: "Who loves ya, baby"?

Kojaks "Entzückend" ist eine freie Erfindung der deutschen Fassung, zu der es im Original keinerlei Entsprechung gibt. Häufig wird es an Stellen gesagt, wo im Original überhaupt kein Text zu hören ist.

"Who loves you, Baby?" wurde bei uns häufig zu "Ich bin dein Fan, Baby!"

"Isses wahr!" ist ebenfalls eine deutsche Erfindung, wobei manchmal, aber bei weitem nicht immer, im Original ein "Really?" kommt.

In einer Folge der ersten Staffel unterhält sich Kojak mit seinem Chef. Im Original sagt er "Come on, Frank!". In der deutschen Fassung wurde daraus: "Isses wahr, entzückend!"

fortinbras ( gelöscht )
Beiträge:

15.05.2013 17:59
#47 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

@ Norbert in Beitrag #46

"Entzückend, Baby!"

Hallo Norbert!
Vielen Dank für die genauen Hintergründe. Ist sehr aufschlussreich. Mir fehlte das Material dazu. Habe mir "Kojak" im Fernsehen mal wieder angesehen, aber es konnte mich nicht mehr so ganz begeistern.

JanBing


Beiträge: 1.136

15.05.2013 20:58
#48 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

Zitat von Knew-King im Beitrag #41
Zitat von John Connor im Beitrag #37
Hoschi? ... In was für Kreisen verkehrt ihr denn?

Hoschi, borkenkäferstark, cremig etc. sind fester Bestandteil des Jargons der 80s-Kinder. Zumindest bei denen die zu viel vor der Flimmerkiste gesessen haben.

So sieht's aus. Granatenstark!

Deak Ferance


Beiträge: 241

16.05.2013 19:09
#49 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

Zitat von Begas im Beitrag #36
Eindeutig die Formulierung: "Steh nicht da wie ein Hustenbonbon!" ("Das Böse unter der Sonne")


Ist aber keine Synchronschöpfung sondern eine 1:1 Übersetzung aus dem englischen.
Diana Rigg sagt im Original wirklich: "Linda, don't stand there like a coffin drop"

berti


Beiträge: 17.847

17.05.2013 11:51
#50 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

Zitat von Knew-King im Beitrag #41
Hoschi, borkenkäferstark, cremig etc. sind fester Bestandteil des Jargons der 80s-Kinder.

Handelt es sich dabei denn auch um reine Produkte der Synchro ohne Entsprechungen im Original?

E.v.G.



Beiträge: 2.337

17.05.2013 16:35
#51 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

"coffin drop"

Sarg Tropfen?

Du meinst wohl coughing ?

Deak Ferance


Beiträge: 241

17.05.2013 21:07
#52 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

Zitat von E.v.G. im Beitrag #51
"coffin drop"

Sarg Tropfen?

Du meinst wohl coughing ?


Natürlich ! :)
Freudscher Verschreiber !

JanBing


Beiträge: 1.136

17.05.2013 22:44
#53 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

Zitat von berti im Beitrag #50
Handelt es sich dabei denn auch um reine Produkte der Synchro ohne Entsprechungen im Original?
"Hoschi" entspricht im Original "Dude". Keine Ahnung, ob "Alter" damals noch nicht so geläufig war. "Hoschi" ist meines Wissens nach aber eine Erfindung der Synchrotexter.

Stefan der DEFA-Fan



Beiträge: 15.228

19.05.2013 17:52
#54 RE: Synchron-Schöpfungen als geflügelte Worte Zitat · antworten

Zumindest in der DDR wurde "Mächtig gewaltig" zu einem absolut geflügelten Wort - und das ist eindeutig eine Schöpfung von Synchronautor Wolfgang Woizick (aufbauend auf dem barocken Gebrauch des Wörtchens "mächtig" im Havelland).

Gruß
Stefan

Seiten 1 | 2 | 3 | 4
 Sprung  

Farb-Legende: blau = Spekulation, orange = Trailer-Besetzung, grün = endgültige Besetzung, rot = Korrektur/Ergänzung zur endgültigen Besetzung


Wir lieben Synchron.
Erreichbar unter
215072.homepagemodules.de -- forum.serien-synchron.de -- forum.seriensynchron.de

Weitere Smileys auf www.smilie-harvester.de


Xobor Forum Software von Xobor | Forum, Fotos, Chat und mehr mit Xobor
Datenschutz