Zitat von Mew Mew Boy 16Die einzelnen Besetzungen und auch das Dialogbuch sind wahres Gold! Besonders das Quartett der 4 Damen spielen einfach grandios. Soviel Wortwitz (riesen Lob an den Dialogschreiber!)und jede Betonung sitzt.
Mir gefällt die deutsche Fassung auch richtig gut und ich dachte schon, ich bin der Einzige
ich habe in den letzten Wochen des Öfteren ein paar Folgen im TV gesehen und auch mir gefällt die deutsche Fassung richtig gut! Simone Brahmann ist auf Valerie Bertinelli göttlich und auch ihr Schauspiel ist verdammt genial. Einzig Christina Hoeltel auf Wendie Malick will mir nicht so recht zusagen. Klingt mMn einfach zu alt.
Kann Ulrich Johannson eigentlich kein Englisch? Aus "Midlife Crisis" (was in D eigentlich sehr geläufig ist) wurde "-Krise", was in Verbindung mit "Midlife" einfach nur wie grässliches Denglisch klingt, und Hashtag wird Haschtahg ausgesprochen. Auch bei der Namensaussprache ist man inkonsequent: Ulrike Johannson sagt Melänie, Tina Hoeltel jedoch stets Melahnie.
Zitat Auch bei der Namensaussprache ist man inkonsequent: Ulrike Johannson sagt Melänie, Tina Hoeltel jedoch stets Melahnie.
Zu ihrer Verteidigung: Joy ist Britin. Da klingt die Aussprache nun mal immer etwas anders.
Und bei der Midlife-Krise ist es natürlich völliger Unfug, aber leider auch ein recht gängiges Wortgefüge. Ich habe diese Kombi leider schon sehr oft gehört. Klingt nicht schön, aber es gäbe für mich schlimmere Sachen die ich kritisieren würde.