Kann ich schlecht was zu sagen, da ich die deutsche Fassung nie gesehen habe - kenne nur die engl. Fassung. Ist aber gut möglich, da gerade Horst Sommer oft Filme bearbeitet hat, die bei den ganz kleinen Verleihern gelandet sind und die Synchros vermutlich nicht von denen, sondern vom Lizenzgeber in Auftrag gegeben wurden.
Arte zeigt den Film in der Nacht von Morgen auf Übermorgen. Ist das seine deutsche TV-Premiere? Vermutlich dürften die bisher fehlenden Szenen nun auch synchronisiert laufen.
Zitat von berti im Beitrag #17Arte zeigt den Film in der Nacht von Morgen auf Übermorgen. Ist das seine deutsche TV-Premiere? Vermutlich dürften die bisher fehlenden Szenen nun auch synchronisiert laufen.
Vermutlich läuft dieser Film auch unsynchronisiert. Im Teletext steht nämlich dieser Hinweis: OMU
Vermutlich wollte man damit einen 'künstlerischen Anspruch' signalisieren, den der Titel "Frauen bis zum Wahnsinn gequält" nicht unbedingt zu erkennen gibt. Und der durch den Film - abgesehen von Morricones Musik - auch nur sehr bescheiden eingelöst wird; habe den als ziemlichen Langweiler in Erinnerung.
"Künstlerischer Anspruch" ist das eher weniger. Eher so'n bißchen "Fifty Shades of Grey" 45 Jahre früher . Langweilig fand ich ihn aber keinesfalls. Bis auf wenige Ausnahmen schon recht ruhig inszeniert, aber keinesfalls langweilig. Ich bin aber schon überrascht, dass Arte ihn untertitelt gezeigt hat. Da hätte ich jetzt mit der Synchro gerechnet.
Arte zeigt(e) viele Filme und Serien ("Ivanhoe", ich glaube sogar "Lucky Luke") doch schon immer im Original mit Untertiteln, obwohl es von einigen davon sehr wohl auch deutsche Synchros gäbe! Warum weiß ich selbst nicht und kann auch nur Vermutungen aufstellen: Vielleicht gefiel ihnen einfach die deutsche Fassung nicht. Oder sie ist bei bestimmten Filmen, die sie eventuell sowieso auch nur einmal ausstrahlen wollen auch zu teuer und für mitten in der Nacht ist dafür und somit dann auch eine Nach- und erst recht komplette Neusynchro nichts. Andererseits weiß ich eben nicht wie teuer schon auch eine gänzliche Untertitelung ist. Ansonsten könnte es eigentlich ja wirklich nur noch an bei bestimmten Fassungen keiner Verfügbarkeit oder den Rechten liegen oder den Kulturansprüchen des Senders, wobei ich dies dann selbst nicht verstehe und sie mir nicht wirklich ganz erklären kann; vielleicht zählt hier halt allein nur die Originalsprache, Synchro ist nichts und man muss sie folglich nicht extra nehmen und auf so ein Werk legen; das nimmt ihm den Reiz, die Orginalität, die Wirkung oder sonstiges! Nachdem es eine Woche früher ja ebenfalls rätselhafter Weise auch schon bei "Blut an den Lippen" so war, läuft auch der italienische Okkult-Horror "Der Antichrist" laut "Hörzu" übernächsten Donnerstag wieder nur OmU, obwohl sogar eine Kinosynchro hiervon erstellt wurde! Aber kann man bei Arte nicht auch einfach mal nachfragen, weshalb man mal so und dann wieder so verfährt?
Zumindest die Story von "Frauen..." war nicht neu, wenn ich am Schluß auch überrascht war!
Zitat von Pete im Beitrag #25Arte zeigt(e) viele Filme und Serien ("Ivanhoe", ich glaube sogar "Lucky Luke") doch schon immer im Original mit Untertiteln, obwohl es von einigen davon sehr wohl auch deutsche Synchros gäbe! Warum weiß ich selbst nicht und kann auch nur Vermutungen aufstellen: Vielleicht gefiel ihnen einfach die deutsche Fassung nicht. Oder sie ist bei bestimmten Filmen, die sie eventuell sowieso auch nur einmal ausstrahlen wollen auch zu teuer und für mitten in der Nacht ist dafür und somit dann auch eine Nach- und erst recht komplette Neusynchro nichts.
Früher sogar noch mehr als heute, wenn ich das richtig in Erinnerung habe. Zumindest gab es bei Arte desöfteren in diesem Sinne mal Überraschungen. "Citizen Kane" und "Arsen und Spitzenhäubchen", zwei Filme, die ja eine bzw. zwei Synchros besitzen, wurden in der OmU gezeigt und zumindest "Arsen und Spitzenhäubchen" lief so auch zur, damals bei Arte etwas späteren, Hauptsendezeit.
Vor 20 Jahren liefen Filme wie 'Der Antichrist' im schmuddeligen RTL-Nachtprogramm. Heute haben diese Filme einen anderen Ruf (teils berechtigt, teils unberechtigt). Um nicht in den Verdacht zu geraten, mit ehemals fragwürdigen Filmen auf Quote zu setzen, zeigt man die bei ARTE dann halt mit Untertiteln. Ich halte das für eine bewusste Entscheidung des Senders!
Oben habe ich mich in Bezug auf 'Frauen bis...' missverständlich ausgedrückt: dass der Film in ruhigem Stil ohne blutige Effekte auskommt, sehe ich durchaus als Pluspunkt, denn auf mich wirken kreischende Frauen, die mit dem Messer attackiert werden, weder unterhaltsam noch stimulierend. Der bloße Verzicht auf grelle Effekte macht aber noch keinen guten Film aus. Und der hier war halt ziemlich uninteressant sowohl von der Story als auch von den Charakteren (langweilig war das falsche Wort).
Wobei ich zugeben muss, dass ich mit 'Giallos' sehr oft meine Probleme habe - auch Argentos frühen Filmen kann ich nur wenig abgewinnen. Und sogar Hitchcocks 'Psycho' (wenn man den als eine Art Giallo sieht) halte ich nicht für das große Meisterwerk Hitchcocks, sondern für einen seiner schwächsten Filme. Eine virtuose Fingerübung, mehr nicht.
Nochmal zu 'Der Antichrist': Wieder mal großartige Musik von Ennio Morricone und Bruno Nicolai (Orgel), von der leider bisher nur wenig veröffentlicht wurde. Und das ist wieder mal der einsame Pluspunkt in einem ansonsten sehr mäßigen und völlig abstrusen Film.
Hm, interessanter Ansatz. Ich zeige Filme im Original, um ihr künstlerisches Niveau mehr in den Vordergrund zu rücken... Klingt so schräg, dass da was dran sein könnte.
Die Filme laufen aber in einer Trash Reihe (was zumindest auf Blut an den Lippen überhaupt nicht zutrifft), und lief Vampyros Lesbos nicht auf deutsch?
Ich glaube nicht daß Arte so komische Überlegungen anstellt, ich denke eher daß das Arte Publikum nicht unbedingt so großen Wert auf Syncros legt, zumal gerade bei europäischen Genrefilmen die Syncros auch oft sehr schlecht sind bzw wenig Rücksicht aus das nehmen was im Original so gesprochen wird. Und bei Filmen die um Mitternacht kommen bieten sich dann OmU Fassungen ohnehin an, da muß man nicht Rücksicht auf ein Primetime-Publikum nehmen, das bei OmU eventuell gleich umschaltet.
Zumal auch immer noch die Frage ist ob man so ohne weiteres an die Syncro rankommt, und wenn dann waren die deutschen Fassungen ja auch oft gekürzt, passen dann auch nicht immer gut zur uncut Fassung. Gerade Blut an den Lippen weicht ja öfters von der OF ab, und ist auch noch 10 min kürzer. Dann lieber gleich OMU.