BLizzard hat eine komplette Liste der deutschen Sprecher veröffentlicht: Die deutsche Übersetzung von Overwatch erfolgt durch die Lokalisierungsabteilung von Blizzard Entertainment in Versailles, Frankreich. Die übersetzten Texte werden dann von professionellen Synchronsprechern im Tonstudio der FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH aufgezeichnet. Blizzard-Mitarbeiter organisieren und begleiten dabei die Aufnahmen vom Casting bis zur Post-Production.
Hier sind die Synchronsprecher von Overwatch:
Ana: Martina Treger D.Va: Julia Meynen Genji: Yusuke Yamazaki Hanzo: Bernd Vollbrecht Junkrat: Manuel Straube Lúcio: Leonhard Mahlich McCree: Torben Liebrecht Mei: Rubina Kuraoka Mercy: Farina Brock Orisa: Dela Dabulamanzi Pharah: Ghadah Al-Akel Reaper: Torsten Michaelis Reinhardt: Gerhard Jilka Roadhog: Milton Welsh Soldier: Martin Keßler Sombra: Lara Trautmann Symmetra: Sanam Afrashteh Torbjörn: Stefan Gossler Tracer: Luisa Wietzorek Widowmaker: Vera Teltz Winston: Matti Klemm Zarya: Katharina Spiering Zenyatta: Frank Schaff
Athena: Maria Koschny Hal-Fred Glitchbot: Klaus-Dieter Klebsch
Pharah's deutsche Sprecherin wurde am 11. Mai mit dem letzten Update ausgetauscht. Laut Blizzards eigener Aussage sieht das Ganze folgendermaßen aus:
""Leider können wir manchmal die Zusammenarbeit mit bestimmten Synchronsprechern wegen Verfügbarkeitsproblemen oder ähnlichen unvorhergesehenen Schwierigkeiten nicht fortsetzen. Wenn das passiert, suchen wir einen neuen Sprecher bzw. eine neue Sprecherin für den betroffenen Helden und ersetzen die gesamte existierende Vertonung, um die Konsistenz des Charakters zu wahren. So einen Fall haben wir aktuell mit der deutschen Version von Pharah.""
Synchronsprecherin Gadah Al-Akel dazu auf ihrer Internetpräsenz und als Antwort in ihrem Gästebuch: ""Ich wurde darüber nicht informiert und Blizzards offizielle Stellungnahme an die Fan-Community, zu der Umbesetzung, verwundert mich doch sehr! Ich hätte natürlich sehr gerne PHARAH weiterhin gesprochen und empfinde eine gewisse Respektlosigkeit!"
Fans fordern nun eine weitere Stellungnahme von Blizzard Entertainment. Diese lässt momentan noch auf sich warten.
Man man man ... habe mir gerade mal die deutschen Sprecher angehört ... top notch.
Bin spielerisch eher bei Battleborn gelandet, da ist die Synchro zwar mindestens gut, aber bei weitem nicht so hochkarätig. Bin da schon etwas neidisch. :)
Ghadah Al-Akel ... die könnte mir Telefonbücher vorlesen! Gargoyles-Sprecher haben bei mir eh Nostalgiebonus.
Und an Trautmann finde ich klasse, dass sie nen richtigen Hintergrund + Talent hat und nicht einfach nur ne attraktive Youtube-Gestalt ist, die zu Werbezwecken durchgereicht wird. Die Synergien sind zwar da, aber ausnahmsweise mal nicht unverdient. :)
Wenn Disney eines Tages mal wieder einen richtig tollen Prinzessinnen-Animationsfilm macht, will ich sie in Sprache und Gesang! Und nicht vorher! :D
Die meisten Sprecher in Battleborn kann ich noch nicht einmal zuordnen. Ich glaube mein Lieblingscharakter Alani wird von Ranja Bonalana gesprochen, aber nichtmal da bin ich mir sicher! :D
Ist noch jemanden aufgefallen das manche Sprüche die für das Halloween Event hinzugefügt wurden, ganz komisch gepitcht oder Filter draufgelegt wurden? Bei Reinhardt und Soilder76 ist mir das besonders aufgefallen. Hat irgendwie nicht zu den älteren Sprüchen gepasst.