Phantastische Tierwesen: Grindelwalds Verbrechen Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald
Deutsche Fassung:
Synchronfirma: FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH, München FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH, Berlin Übersetzung: Tobias Neumann Dialogbuch: Tobias Neumann Dialogregie: Solveig Duda Cutter: Stephanie Linss Willy Schäfer Tonmeister: Stefan Kinne Mischtonmeister: Christian Trinkle Aufnahmeleitung: Susanne Mitterbichler Produktionsleitung: Alexandra Kawalecki
Eddie Redmayne Newt Scamander Timmo Niesner Katherine Waterston Tina Goldstein Yvonne Greitzke Dan Fogler Jacob Kowalski Thomas Wenke Alison Sudol Queenie Goldstein Kathrin Hanak Ezra Miller Credence Barebone / Patrick Baehr Aurelius Dumbledore Zoë Kravitz Leta Lestrange Lea Kalbhenn Callum Turner Theseus Scamander Patrick Roche Claudia Kim Nagini Laura Maire William Nadylam Yusuf Kama Martin Halm Kevin Guthrie Abernathy Tim Schwarzmaier Jude Law Albus Dumbledore Alexander Brem Johnny Depp Gellert Grindelwald David Nathan Carmen Ejogo Seraphina Picquery Stephanie Kellner Brontis Jodorowsky Nicolas Flamel Alexander Pelz Derek Riddell Torquil Travers Christian Weygand Cornell John Arnold Guzman Christoph Jablonka
weitere Sprecher: Ingrid Barzic, Lilia Duda, Sandrine Famin, Leonard Gaethke, Michael A. Grimm, Sofie Gross, Inez Günther, Johannes Haag, Paula Hammerschmidt, Leonard Hohm, Lara Jund, Uwe Kosubek, Leo Krüssmann, Laurin Lechenmayr, Tobias Lelle, René Oltmanns, Lenny Peteanupetra Preuss, Sophie Rogall, Michael Roll, Wolf Roth, Shandra Schadt, Rosalie Schlagheck, Artur Schmidt, Helene Schmidt, Pauline Schmidt, Martina Schölzhorn, Wilma Schulze, Ella Titz, Oliver Troska, Xiduo Zhao
Bin vor kurzem aus dem Kino gekommen, kann mich über die Synchro nicht beklagen. Besonders gut hat mir hier Alexander Brem gefallen, sollte Halm in Zukunft mal verhindert sein kann man ruhig auf ihn zurückgreifen.
Zitat von Maestro1 im Beitrag #68Wie wurde das letzte "I love you" von Leta übersetzt? "Ich liebe dich" oder "Ich liebe euch"? Viele behaupten, dass das an beide Brüder gerichtet war
Übersetzt wurde es als "Ich liebe dich". Wusste im Kino auch nicht recht an wenn es gerichtet ist. Ich gehe mal davon aus, da der Fokus auf Theseus gerichtet war, es ging an ihn.
Ist bei Warner doch nicht unbedingt verwunderlich, die Extended Cuts / Re-Cuts von "The Town", "Hangover", "Superman 2" gab es damals auch nur im Original mit Untertiteln auf den Blu-rays. Positive Ausnahmen waren dagegen "Argo" und "Sucker Punch".