Von der (auch über die sozialistischen Grenzen hinaus) hochgelobten Serie (zumindest von den Leuten, die sie zu sehen bekamen) entstanden insgesamt 5 Mehrteiler:
01. Sherlock Holmes & Dr. Watson : Die Bekanntschaft/Die blutige Inschrift (2 Folgen, Vorlagen: "A Study in Scarlet" und "The Speckled Band")
02. Die Abenteuer von Sherlock Holmes & Dr. Watson: Der Erpresserkönig/Der tödliche Kampf/Die Tigerjagd (3 Folgen, Vorlagen: "Charles Augustus Milverton", "The Final Problem", "The Empty House")
03. Der Hund von Baskerville (2 Folgen, Vorlage: "The Hound of the Baskervilles")
04. Der Schatz der Agra (2 Folgen, Vorlagen: "The Sign of Four" und "A Scandal in Bohemia")
05. Sherlock Holmes im 20. Jahrhundert (2 Folgen, Vorlagen: "The Engineer's Thumb", "The Second Stain", "The Bruce-Partington Plans", "His Last Bow")
Man möge mir nachsehen, daß ich auf das Ausschreiben der russischen Originaltitel verzichte, bei den Schauspielern werden sich schon genug Fehler einschleichen. Zunächst wird es auch bei den letzten beiden Miniserien bleiben, da mir nur diese auf deutsch vorliegen.
Aus heutiger Sicht mag die Machart stellenweise erheiternd wirken (russisch-barock ist halt nicht englisch-viktorianisch), und auch ein Holmes mit Lesebrille ist eher eigenartig, aber einen gewissen Charme kann man der Serie nicht absprechen.
"Ende des vergangenen Jahrhunderts, als es noch keine Flugzeuge gab, keine Hubschrauber, keine schnellen Wagen, um Verbrecher zu verfolgen; als noch nicht einmal der Rundfunk erfunden worden war, um ihre Merkmale bekanntzugeben, da lebte in London - und kam hervorragend ohne all das zurecht: Mr. Sherlock Holmes, der große Detektiv. Seine Wohnung befand sich in der Baker Street, Nummer 221b."
04. Sherlock Holmes und Dr. Watson - Der Schatz der Agra (1+2) (Priklyucheniya Sherloka Kholmsa i doktora Vatsona: Sokrovishcha Agry)
Premiere: 25.06.1983 (RU)/06.+13.06.1985 [OmU] bzw. 16.+23.10.1986 [synchronisiert] (D)
Deutsche Fassung im Auftrag von DDR 2 Studio für Synchronisation des Fernsehens der DDR, Berlin Buch: Monika Thiel Dialogregie: Marianne Leo
Laufzeit der deutschen Fassung: 49:54 (Teil 1) + 58:26 (Teil 2) Laufzeit der ungekürzten Fassung: ca. 145:00
Sherlock Holmes (Wassili Liwanow) Wolfgang Lohse Dr. Watson (Vitali Solomin) Erik Veldre Mrs. Hudson (Rina Seljonaja) Christel Peters Inspector Lestrade (Borislaw Brondukow) Karl-Maria Steffens
Mary Morstan (Jekaterina Sintschenko) Margrit Manz Thaddeus Sholto (Viktor Proskurin) Rainer Büttner Bartholomew Sholto (Victor Proskurin) kein Text (geschnitten?) Major Sholto (Pawel Kadotschnikow) ? Jonathan Small (Sergej Schakurow) Michael Narloch
McMurdo (Anatoli Sliwnikow) Hans-Joachim Leschnitz Mrs. Smith (Walentina Kosobuzkaja) Gisela Rimpler Major Sholtos Diener (Nikolaj Kusmin) Günter Polensen Mrs. Bernstone (Maria Jurasowa) ? Präparator Sherman (Wladimir Doroschew) Szenen geschnitten Tonga (Juri Serow) kein Text Mrs. Cecil Forester (Kira Gurezkaja) Erika Pelikowsky (???) Tory [=Toby] (Bambula) kein Text
König von Böhmen (Georgi Martirosjan) Ernst Meincke Irene Adler (Larissa Solowjowa) ? Godfrey Norton (Pavel Remesow) Ralf Dittrich (?)
sowie Pjotr Samojlenko, I. Moshsharenko und M. Rybkin.
Skurile, aber nicht reizlose Verfilmung. Der Einbau von "Skandal in Böhmen" wirkt zwar etwas aufgepfropft (Holmes zieht Watson mit seiner Schwäche für Miss Morstan auf, der kontert mit der Adler-Story, die dann als Rückblende eingebaut wird), aber rasant in knapp 20 Minuten abgehandelt und nett variiert (Adler selbst übergibt Holmes als Bote verkleidet das falsche Foto noch bei der abendlichen Begegnung auf der Straße).
Mordecai Smiths Dampfbarkasse hört hier auf den Namen "Diana", da man den Namen "Aurora" aufgrund des gleichnamigen Kreuzers aus der Zeit der Oktoberrevolution nicht verwenden konnte/wollte/durfte. Also taufte man das Boot kurzerhand auf den Namen des Schwesternschiffs um. Aber immerhin wurde teilweise auf der echten Themse gedreht.
Schwermütig, aber nicht unpassend ist die Schlußszene, wenn sich Mrs. Hudson nach Watsons Abgang mit Mary zum einsamen Holmes setzt und ihr Watsons Schlußworte aus dem Roman in den Mund gelegt werden. Holmes' Antwort bleibt zwar aus, aber man kann sich den Griff zur Nadel durchaus vorstellen.
Etwas albern dagegen, daß man Watson zunächst wegen Diebstahl des Schatzes verhaftet, als die Kiste leer ist, und Lestrade kommt hier noch blöder rüber als in der Rathbone-Reihe. Sein Sprecher wird im Abspann übrigens als Karl-Heinz Steffens angegeben, es ist aber natürlich Karl-Maria Steffens. Schön dagegen die Kontinuität zur Granada-Serie bei Mrs. Hudson.
Toby heißt hier Tory und ist - anders als im Buch - eine englische Bulldogge!
Leider wirkt in der deutschen Fassung manches etwas sprunghaft und unausgegoren, da das DDR-Fernsehen ca. 35 Minuten herausschnitt.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Godfrey Norton.mp3
Irene Adler.mp3
Jonathan Small.mp3
König von Böhmen.mp3
Major Sholto.mp3
Major Sholtos Diener.mp3
Mary Morstan.mp3
McMurdo.mp3
Mrs. Bernstone.mp3
Mrs. Cecil Forester.mp3
Mrs. Smith.mp3
Thaddeus Sholto.mp3
König von Böhmen = Ernst Meincke (stimmt) Jonathan Small = Michael Narloch (kurios, dass er in der Granada-Verfilmung Holmes sprach) Mrs. Cecil Forester – klingt fast wie einer der seltenen Synchronauftritte von Marga Legal, aber Brigitte Lindenberg möchte ich auch nicht ausschließen; gibt es ein zweites Sample, bei dem sie lauter spricht? McMurdo = Hans-Joachim Leschnitz Mary Morstan = Margrit Manz Sholtos Diener = Hans-Ulrich Lauffer
Sholtos Sprecher kenne ich aus einigen Olsenbande-Filmen - zumindest muss ich nun konstatieren, dass es sich um kein Cameo des Westberliners Helmut Heyne handelt (der wäre höchstens bei der Westberlinerin Hella Graf halbwegs denkbar gewesen, die aber hier nicht auf dem Regiestuhl saß)
Zitat von Stefan der DEFA-Fan im Beitrag #3Mrs. Cecil Forester – klingt fast wie einer der seltenen Synchronauftritte von Marga Legal, aber Brigitte Lindenberg möchte ich auch nicht ausschließen; gibt es ein zweites Sample, bei dem sie lauter spricht?
Das ist fast ihr kompletter Text, später kommen noch zwei einzelne Sätze, die hab ich mal angehängt (Thaddeus Sholto ist auch zu hören).
Narloch! Er kam mir zwar irgendwie bekannt vor, aber ich konnte ihn einfach nicht unterbringen. Als Small gefällt er mir auf jeden Fall deutlich besser als in der Hauptrolle.
Was Meincke hier abzieht (auch außerhalb des Samples) ist übrigens herrlichstes Overacting, zum Piepen (wird von Martirosjans Mimik allerdings auch so vorgegeben). Und daß sich ja keiner mehr über Ronald Lacey beschwert, DIESER Thaddeus Sholto hier ist eine viel größere Lachnummer.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Mrs. Cecil Forester 2.mp3
Bei Pelikowsky muss ich widersprechen - nirgends habe ich da ein gerolltes R gehört, wie es typisch für sie war. Marga Legal ist es aber auch nicht, ich favorisiere Brigitte Lindenberg.
Sicher schwer dich vom Gegenteil zu überzeugen. Im Ernst: ich bleibe aber trotz fehlenden gerollten R bei Pelikowsky. Ist sie für mich eigentlich relativ eindeutig. Klingt nicht anders als in anderen Rollen. Brigitte Lindenberg kann ich hier jedenfalls nicht raushören. Hab mal mit "Alle meine Söhne" verglichen, was ich auch mal angehängt habe. Klingt ganz anders finde ich.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Mady Christians=Brigitte Lindenberg.mp3
Ich bestehe nicht auf Lindenberg, aber die Pelikowsky ist das mit Sicherheit nicht. Bei ihr hat man die Österreicherin immer durchgehört. Bewerte das rollende R nicht zu gering, mancher kann es sich nicht abtrainieren - da kenn ich einige (gerade Österreicher!).
05-1. Die Abenteuer des Sherlock Holmes - Der zweite Fleck (Sherlock Holmes im 20. Jahrhundert - Teil 1) (Priklyucheniya Sherloka Kholmsa i doktora Vatsona: Dvadtsatyy vek nachinaetsya)
Premiere: 12.03.1986 (RU)/10.03.1988 [OmU am Stück] bzw. 28.02.1990 [synchronisiert als Zweiteiler] (D)
Deutsche Fassung im Auftrag von DDR 2 DEFA Studio für Synchronisation, Leipzig Buch: Eberhard Richter Dialogregie: Thilo Henze
Laufzeit der deutschen Fassung: 58:49 Laufzeit der ungekürzten einteiligen Fassung: ca. 149:00
Sherlock Holmes (Wassili Liwanow) Siegfried Voss Dr. Watson (Vitali Solomin) Hasso Billerbeck Inspector Lestrade (Borislaw Brondukow) Bert Franzke Mycroft Holmes (Boris Kljujew) Hans-Dieter Leinhos Mrs. Hudson (Rina Seljonaja) tritt nicht auf
Lord Thomas Bellinger (Innokenti Smoktunowski) Fred Alexander Sir Trelawney-Hope (Alexander Romanow) Wolfgang Schmidt Lady Hilda (Jelena Safonowa) Astrid Bless Victor Hatherley (Wiktor Korezki) Wolf-Dieter Rammler Eduardo Lucas/Stark (Jewgeni Platochin) Georg Solga Mme. Henri Fournaye (Larissa Gusejewa) ? Ferguson (Igor Jefimow) ? Mary Watson (Jekaterina Sintschenko) ? Mr. Smith (Michail Morosow) ? Stationsaufseher (Wladimir Kalisch) ? Inspector Peters (Konstantin Worobjow) Walter Jäckel Constable MacPherson (Arkadi Koval) ? Butler (Oleg Axenow) Thilo Henze Bahnhofsarbeiter (Bronislaw Welitschko) ? Off-Sprecher (nicht vorhanden?) Thilo Henze
Wieder recht gelungene Adaption, die die Titelgeschichte mit dem "Daumen des Ingenieurs" vermengt.
Der deutsche Abspann nennt folgende Sprecher (ohne Zuordnung): Siegfried Voss, Hasso Billerbeck, Wolfgang Schmidt, Fred Alexander, Hans-Dieter Leinhos, Wolf-Dieter Rammler.
Kurios ist, daß - bis auf Voss und Franzke - für den zweiten Teil die komplette Besetzung ausgetauscht wurde, aber auch Buch und Regie wechselten. Daher liste ich hier beide Folgen separat.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Constable MacPherson.mp3
Dr. Watson.mp3
Ferguson.mp3
Hatherley.mp3
Inspector Lestrade.mp3
Inspector Peters.mp3
Lady Hilda Trelawney-Hope.mp3
Mary Watson.mp3
Mdm. Henri Fournaye.mp3
Mr. Smith.mp3
Mycroft Holmes.mp3
Sir Trelawney-Hope.mp3
Stark.mp3
Stationsaufseher.mp3
Dr. Watson.mp3 -> Hasso Billerbeck stimmt Inspector Peters.mp3 -> Walter Jäckel Inspector Lestrade.mp3 -> Bert Franzke Mycroft Holmes.mp3 -> Hans-Dieter Leinhos Sir Trelawney-Hope.mp3 -> Wolfgang Schmidt? (kenne ich nicht) Lady Hilda Trelawney-Hope.mp3 -> Barbara Trommer? Hatherley.mp3 -> Wolf-Dieter Rammler? (kenne ich genauso wenig, eher nach der groben Zuordnung) Stark.mp3 -> Georg Solga
05-2. Die Abenteuer des Sherlock Holmes - Sein letzter Streich (Sherlock Holmes im 20. Jahrhundert - Teil 2) (Priklyucheniya Sherloka Kholmsa i doktora Vatsona: Dvadtsatyy vek nachinaetsya)
Premiere: 12.03.1986 (RU)/10.03.1988 [OmU am Stück] bzw. 10.03.1990 [synchronisiert als Zweiteiler] (D)
Deutsche Fassung im Auftrag von DDR 2 DEFA Studio für Synchronisation, Leipzig Buch: Gudrun Ickler Dialogregie: Klaus-Michael Bauer
Laufzeit der deutschen Fassung: 57:21 Laufzeit der ungekürzten einteiligen Fassung: ca. 149:00
Sherlock Holmes (Wassili Liwanow) Siegfried Voss Dr. Watson (Vitali Solomin) Eberhard Strauss Inspector Lestrade (Borislaw Brondukow) Bert Franzke Mycroft Holmes (Boris Kljujew) Walter Niklaus Mrs. Hudson (Rina Seljonaja) ?
Von Bork (Leonid Kurawljow) Wolfgang Winkler Violet Westbury (Swetlana Smirnowa) Ellen Hellwig Colonel Valentine Walter (Maris Lijepa) Friedhelm Eberle Baron von Herling (Wladimir Tatosow) Georg Solga Mary Watson (Jekaterina Sintschenko) ? Mr. Smith (Michail Morosow) ? Sidney Johnson (Jewgeni Ilowajski) Fred-Arthur Geppert Filmvorführer (Igor Maslennikow) Szenen geschnitten Diener (A. Andrejew) ?
Auch "Die Bruce-Partington Pläne" geben zusammen mit "Seine Abschiedsvorstellung" eine passable Mischung ab.
Der deutsche Abspann nennt folgende Sprecher (ohne Zuordnung): Siegfried Voss, Eberhard Strauss, Wolfgang Winkler, Walter Niklaus, Friedhelm Eberle.
Nach 11 Filmen (8 davon doppelt), also insgesamt 19 Einsätzen als Sherlock Holmes (4 weitere sollten noch folgen) war es eine mehr als kuriose Idee, Walter Niklaus hier als Mycroft zu besetzen, auch wenn er durchaus zur Anlage der Rolle paßt.
Dateianlage:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden!
Baron von Herling.mp3
Colonel Valentine Walter.mp3
Dr. Watson.mp3
Inspector Lestrade.mp3
Mary Watson.mp3
Mr. Smith.mp3
Mrs. Hudson.mp3
Sidney Johnson.mp3
Violet Westbury.mp3
Von Bork.mp3
Dr. Watson.mp3 -> wohl Eberhard Strauss (kenne ich nicht) Sidney Johnson.mp3 -> Fred-Arthur Geppert Inspector Lestrade.mp3 -> Bert Franzke Von Bork.mp3 -> Wolfgang Winkler Violet Westbury.mp3 -> Ellen Hellwig Colonel Valentine Walter.mp3 -> Friedhelm Eberle (ohne Nennung hätte ich ihn nicht erkannt, klingt hier irgendwie komisch) Baron von Herling.mp3 -> Georg Solga