Originalsprecher Rolle Deutsche Sprecher Tom Kenny Erzähler Michael Pan Tom Kenny SpongeBob Schwammkopf Santiago Ziesmer Tom Kenny Gary Nicolas Böll Bill Fagerbakke Patrick Star Fritz Rott Carolyn Lawrence Sandy Cheeks Cathlen Gawlich Carolyn Lawrence Computer der Heldenhöhle Cathlen Gawlich Mr. Lawrence Plankton Sebastian Christoph Jacob Mr. Lawrence Larry Jörg Hengstler Mr. Lawrence Nachrichtensprecher Frank Schröder Mr. Lawrence Killergarnele Michael Pan Rodger Bumpass Thaddäus Tentakel Joachim Kaps Mary Jo Catlett Mrs. Puff Sonja Deutsch Joe Whyte Mr. Eugene H. Krabs Jürgen Kluckert Joe Whyte Meerjungfraumann Steffen Wilhelm Tim Conway Blaubarschbube Gilles Karolyi Brain Doyle-Murray Der Fliegende Holländer Axel Lutter John O'Hurley König Neptun Gilles Karolyi Brad Arbe Kumpelblase Engelbert von Nordhausen
Deutsche Lokalisierung: 4-real Intermedia GmbH, Offenbach
Gegen Ende hätte Fritz Rott schneller werden müssen. So merkt man leider auch ein Laie, dass er länger redet als die Lippen offen sind. Gut möglich, dass sie kein Bildmaterial dafür hatten, aber bezweifle ich hierbei. Ist ja kein Top-Secret-Tripla-A-Titel das auf den letzten Drücker erstmals fertiggestellt wird.
Eigentlich traurig. Jetzt haben sie die Originalstimmen ... und am Ende klingt es trotzdem fast wie das Original mit den Ersatzsprechern, weil die meisten Sprecher mittlerweile ausgetauscht wurden. Ja, kann mich an Rott immer noch nicht gewöhnen :( Vermutlich weil ich mit seiner Stimme automatisch die neueren, schlechteren Episoden verbinde. Gleiches Problem wie bei den Simpsons.
Rott ist allgemein nicht auf dem schauspielerischen Level eines Marco Krögers. Joachim Kaps auf Thaddäus hingegen finde ich richtig gut. Santiago Ziesmer finde ich, klingt in dem Ausschnitt etwas seltsam. Garn icht in seiner Spongebob charge sondern eher ein Zwischending aus seiner normalen Sprechstimme und Spongebob.
Ist die Synchro von Vivacom? Wenn nicht (und selbst dann), hätte man ruhig wieder Marco Kröger besetzen können. Bei Plankton würde ich übrigens Hans Bayer bevorzugen. Finde ihn um einiges passender als Sebastian Jacob und er kommt auch nähe an Petruo ran.
Das wäre etwas was die Marketingabteilung sagen würde. "Ja, ich weiß, wir haben "offizielle Sprecher" auf die Packung geschrieben, aber nirgendwo steht, dass wir die AKTUELLEN Sprecher nehmen. Muhahaha!"
Davon abgesehen ist Krögers Wechsel jetzt auch schon neun Jahre her. Der kommt nicht wieder. Zumindest nicht als Patrick.
Ich wüsste ehrlich gesagt auch keinen Fall, wo der alte Sprecher einer Rolle wieder für diese "rückbesetzt" worden wäre. Es sei denn, es war ein kurzfristiger Krankheitsfall oder sowas.
In der Regel gilt im Synchron: Einmal umbesetzt, immer umbesetzt.
Bei Naruto wurde öfters rückbesetzt wenn der Sprecher wieder zur Verfügung stand. Und nicht vergessen Caroline Combrinck als Ash ab Staffel 12 von Pokemon.
Caroline Combrinck ist ja kein wirklich passender Vergleich, da sie damals umbesetzt wurde, weil sie nicht mehr verfügbar war und zurückbesetzt wurde sie, weil Veronika Neugebauer leider verstorben ist.
Zitat von Koboldsky im Beitrag #9Ich wüsste ehrlich gesagt auch keinen Fall, wo der alte Sprecher einer Rolle wieder für diese "rückbesetzt" worden wäre. Es sei denn, es war ein kurzfristiger Krankheitsfall oder sowas.
In der Regel gilt im Synchron: Einmal umbesetzt, immer umbesetzt.
Zu diesem Thema gibt es an sich schon einen Thread. Kann den aber gerade leider nicht finden. Sofern eine Umbesetzung eher aus der Not heraus geschah, weil der Sprecher nicht mehr zur Verfügung stand und nun wieder da ist wird auch wieder zurück besetzt. Wenn der Auftraggeber/Lizenzgeber aufgrund monetärer Streitereien von sich aus den ersten Sprecher nicht mehr haben will kann man die Hoffnungen auf eine Rückkehr begraben.
Ich weiß nicht, ob es an der komischen Soundqualität liegt.
Muss aber leider zugeben, dass man Santiago Ziesmer sein Alter mittlerweile auch schon so ein bisschen anhört... Mit fast 67 Jahren darf er das auch natürlich und es gibt für SpongeBob keinen Besseren.
Es wirkt aber ehrlich gesagt stellenweise etwas "neben dem Gesicht".
Ich finde auch dass sich Spongebob in keiner Sprache besonders gut anhört. Obwohl ich mich hier bei aus dem Fenster lehnen muss, weil ich außer bei der englischen Variante wirklich kein Wort verstehe.
Der japanische Sprecher macht immerhin den für mich am überzeugendsten „Überraschungsmoment-Soundeffekt oder Stöhner“ am Ende.
Naja ich bin hier raus aus dem digitalen Bikini Höschen. Viel Spaß euch noch.