Zitat von Prinzipal im Beitrag #87@AZ3oS Für einige könnte dein Beitrag eine Art Spoiler sein. Klang für mich eher nach einer ASMR-betreibenden Rubina Nath.
Paul Atreides - Timothée Chalamet - Marco Eßer dto. T1+T2+T3 Chani - Zendaya - Marcia von Rebay dto. T1+T2+T3 Stilgar - Javier Bardem - Martin Umbach dto. T1+T2 Lady Jessica Atreides - Rebecca Ferguson - Berenice Weichert dto. T1+T2 Feyd-Rautha Harkonnen - Austin Butler - Patrick Roche Gurney Halleck - Josh Brolin - K. Dieter Klebsch dto. T2 Glossu "Bestie" Rabban - Dave Bautista - Tilo Schmitz dto. T2 Ehrwürdige Mutter Gaius Helen Mohiam - Charlotte Rampling - Eva Kryll dto. T3 Prinzessin Irulan - Florence Pugh - Ronja Peters dto. T1+T2+T3 Baron Vladimir Harkonnen - Stellan Skarsgård - Douglas Welbat dto. T2 Imperator Shaddam IV. - Christopher Walken - Axel Lutter dto. T3, Hanns-Jörg Krumpholz T2 Lady Margot Fenring - Léa Seydoux - Yvonne Greitzke
Weitere gelistete Stimmen:
Stephan Baumecker Jan-Marten Block Julie Bonas Robert Büchler Hubert Burczek Sascha Busse Beate Gerlach Marianne Groß Nathalie Hogwitz Michael Johnson Jacqueline Keck Daniel Kröhnert Hanns-Jörg Krumpholz Jan Kurbjuweit Julia Lehman Annabelle Mandeng Torsten Michaelis Rubina Nath Fabrice Quantmeyer Christian Rollin Reinhard Scheunemann Alexandra Schilde Martin Schubach Dirc Simpson Susanne Szell Dirk Talaga Georgios Tzitzikos Flavia Vinzens
Synchronfirma: FFS Film- & Fernseh-Synchron GmbH Dialogübersetzung: Markus Jütte Dialogbuch: Tobias Neumann Dialogregie: Tobias Meister Aufnahmeleitung: Alexandra Schilde Tonmeister: Hans-Martin Georgi Mischtonmeister: Stefan Wörner Cutter-Team: Rie Hansen, Fabrice Quantmeyer Produktionsleitung: Michael Johnson
durchgestrichen: schon mindestens einmal zugeordnet kursiv: nahezu unbekannte Synchronteamleute weiß: bislang überhaupt keine SK-Einträge grau: vereinzelte SK-Einträge (mit der Hand abzählbar)
"Ja, die Anzeigen sehen gut aus. Seht euch vor wegen starker Windverwitterung." "Na gut, Leute. Würmer sind unterwegs. [...] Bereithalten zum Andocken." "Los, gebt mal Gas!" "Osten! Osten!!" "Alle in Deckung!" "Nichts wie weg hier!" "Beschuss!" "Wir stecken tief in Fremenscheiße."
Bei Mutter Ramallo wird es vertrackt: Im gewöhnlich sprechenden Sinne sind ihrerseits nur zwei O-Ton-Sätze in Fremensprache bei {26:35} zu hören. Die "Trink!"-Aufforderung an Jessica könnte wiederum vorrangig ihre eigen Stimme sein, aber genauso gut irregulär eine andere oder mit zusätzlichen überlagert worden sein. Es klingt auch kaum nach der kratzig anmutenden Beate Gerlach. Die Ensemble-Liste ließe als naheliegenden Schluss (mindestens als Teilstimme) tatsächlich Marianne Groß zu, die dann allerdings nur ein einziges verständliches und zugleich stark verfremdetes Wort im gesamten Film gehabt hätte, da ich sie ansonsten nirgends, nicht mal hintergründig in Visionen vernehmen könnte. Natürlich immer denkbar, dass sie einfach zeitlich für eine anderes Projekt vor Ort war, aber nichtsdestotrotz sonderbar.
Im Übrigen noch eine weitere sonderbare Auffällligkeit hinsichtlich der Bene-Gesserit: Teil 1 gibt gemäß dem Abspann gleich drei engl. Bene-Gesserit-Vorfahrinnen-VO-Stimmen an, Teil 2 dagegen keine. Denkbare Spekulationen meinerseits: (A) möglicherweise könnte im O-Ton nun die jüngst verstorbene Mutter Ramallo zu hören sein, wozu mir nur leider jegliche die Kenntnis fehlt; (B) dieselben Frauen wie in Teil 1, hieße aber, dass sie nun unerklärlicherweise unaufgeführt wären. Wird sich mit der Zeit hoffentlich klären lassen.
Ich bin mir nach mehrmaligem Hören auch ziemlich sicher das es Marianne Groß ist. Möglicherweise war ürsprünglich geplant, dass die anderen Sätze auch noch synchronisiert werden. Kommt mir zwar immernoch etwas wenig vor, aber vielleicht hatte sie an dem Tag wirklich noch einen anderen Termin bei der FFS. (oder Arena die sind ja im selben Haus).
Bene-Gesserit-Schwester #2: Julie Bonas? Bräuchte es in besserer Quali, um das genauer sagen zu können (Timecodes wären super, damit wer bessere Samples erstellen kann)
Waffenmeister: Burczek stimmt
Harkonnen-Commander #3: Dirc Simpson
Harkonnen_uneindeutig: wieder Tzitzikos Harkonnen-Dolmetscher: dito
Endlich konnte ich den Film sehen. Großartige Bilder, erzähltechnisch aber etwas hinter dem ersten Teil zurück, da hier zu schnell durch die Charakterebtwicklung gehetzt wird. Skarsgårds Stimme klingt leider im Vergleich zu Teil eins furchtbar. Dieses lässige überhebliche in seiner alten Stimme, dass ich immer bewundert habe und prima zu seiner Rolle passte, ist nun völlig weg