Mich hat der Film traurig gemacht. Die Synchronisation war richtig gut, die Story tatsächlich wirklich spannend und dann die schreckliche Animation. Weiterhin extrem schade um das Projekt. Die deutschen Besetzungen werten den Film aber zusätzlich auf. Alle spielen toll! :)
P.S. Aber mich haben auch die Augenfarben immer irritiert. Damals hatte Hitomi noch braune Augen und Nami die Blauen.
Zitat von hudemx im Beitrag #29Gunnar Helm hört man aber mittlerweile stellenweise sein Alter an, aber er ist sehr bemüht und gerade die Kombi mit Staudingers Zenigata war irrsinnig witzig ^^
Fand ich übrigens überhaupt nicht. Die 67 hat man ihn kaum angehört. Aber in der Tat war er mit Staudinger im Team, das Highlight der Synchro. Das Crossover hat für mich, auch deutlich besser funktioniert, als die beiden mit Conan.
Oh bitte bitte bitte Peter Flechtner soll auch hier wieder Lupin sprechen und Karin Lehmann soll auch wieder hier die dialogregie machen sie ist meiner meinung eine der besten dialogregisseurinnen im Anime bereich.
Zitat von Mew Mew im Beitrag #38@BLUEANGEL X Die Synchro ist doch schon auf Amazon Prime veröffentlicht.
Sorry habe es leider nicht und bis zu meiner nächsten Augenuntersuchung ab 2.3.22 will ich auch keine weiterin abos machen. Darum bin ich sehr happy das Jahr 2022 gut überstanden habe.
Zitat von RGVEDA im Beitrag #35Kein Kantenflimmern bei mir. Schaue über Xbox Series X und Epson Beamer.
Habe nochmal genauer nachgeschaut, im Google Browser (Windows) und auf dem Fire TV 4K, bei beidem sehe ich Kantenflimmern, ganz deutlich fällt es bei der Bootsverfolgungsjagd am Anfang auf. Die Figuren selbst haben das aber nicht, scheint sich auf scharfkantige Objekte zu beschränken.
Zitat von Archer im Beitrag #32Ist das nur bei mir so oder hat der Film wirklich teils starkes Kantenflimmern?
Der computeranimierte „Lupin III: The First“-Film war auch fast unerträglich anzuschauen, zittrige Linien und kantige Artefakte bei Bewegungen und Kameraschwenks, Banding bei Szenen mit Himmel, da ist auch was schiefgelaufen.
Ja, waren auf deutsch. Ja, passende Synchro (ich nehme an, dass damit die Sprecherkontinuität gemeint ist. Fujiko wird seit dem Conan Crossover von Sarah Riedel und nicht mehr von Ghadah Al-Akel gesprochen).
Ja ich meinte Sprecherkontinuität, aber auch, ob es sich auch sonst an den alten Synchros orientiert. (man stelle sich vor, dass Love in diesem Film nicht Love hieße)
Leider sind mir die Blu-rays für ein reinschnuppern zu teuer.
--------------------------------
Noch was anderes:
Im Abspann gibt es eine Version des Titelliedes vom Supertrio, aber leider nicht auf deutsch. Das wäre ja noch ein Bonbon gewesen