Immerhin bin ich beruhigt, dass nicht noch eine DEFA-Synchronisation in Kanälen der Vergessenheit verschwunden ist - und auch mit Schäden ist die ARD-Fassung ein Genuss (wie ich es von Köhler nicht gewöhnt bin!), der lieblosen (und grottenschlecht gekürzten) Kinofassung haushoch überlegen.
Die Kinofassung hat exakt das gleiche Bildmaterial - sie ist aus der Fernsehserie zusammen gestellt, allerdings äußerst schlecht. Lediglich die Synchronisation ist eine andere. Und das kannst Du mir glauben.
Im Sommer 1999 gab es ein Treffen mit dem damals noch lebenden Juan Antonio Bardem dem Regisseur und Drehbuchautor. Auf die Frage warum damals 2 Versionen dieses Filmes heraus kamen, antwortete er, dass eine Kinoauswertung dieses Filmes damals als sinnvoll erschien. Die Alternativ-Szenen wurden 1973 nachgedreht, die Serie hingegen ist 1972 entstanden, so Bardem. So ist meine Info, aber egal, dass der Kinofilm nicht gut war gebe ich Dir Recht, die Serie ist besser. Hab gerade Mal auf Wiki geschaut .Du bist Schauspieler Hut ab, ich hab´s nur zum kleinen Studiotechniker geschafft. Gruß, Holger
Klein ist so ein relativer Begriff Es gibt garantiert mehr arbeitslose Schauspieler als Studiotechniker ... aber das wird Off-Toppic. Sicher hat es einige Nachdrehs für den Kinofilm gegeben, immerhin sieht man ja auch, wie Smith sich aufbäumt und ruft, dass er seine Kameraden retten muss - diese Einstellung existiert in der Kinofassung, nicht aber in der TV-Version (zumindest der mir bekannten). Das Gros der Einstellungen aber ist identisch - logisch, da es teurer gewesen wäre, die Kulissen wieder aufzubauen als das bereits vorhandene Filmmaterial zu nehmen. Ähnlicher Fall: "Shogun", wo es blutigere und erotischere Alternativeinstellungen gab und sogar eine Szene komplett als Kurzfassung neu gedreht wurde, aber der Hauptteil mit der Fernsehfassung identisch war.
Kleine Frage zu "Shogun": In der einteiligen Kurzfassung gab es mehrere Stellen mit UT, wobei Chamberlain ja in der TV-Fassung extra japanisch lernt (also mit dem Zuschauer zusammen), so dass japanische Dialoge entweder von einer Figur übersetzt werden mussten oder aus dem Zusammenhang klar waren. Handelt es demnach bei diesen UT-Stellen um Alternativszenen?
Meinst Du jetzt die Szenen in der Kinoversion wo Smith auf der Liege liegt bei Nemo und phantasiert, und ruft er muss seine Kameraden retten? Diese Szenen mehrfach sind bei mir in der TV-Version komplett und ohne Kürzung vorhanden, in der DVD-Serienfassung leider nur sehr wenig.Aber Klaus Miedel spricht bei mir auch die Szenen von Smith auf der Liege bei Nemo. Edit Nachtrag: Das ist übrigens die komplette TV-Fassung(im Bild unten) so wie ich sie habe. 6 DVD jede läuft so ca. 53 min. Gruß, Holger
Zitat von Filmdoktor im Beitrag #37Meinst Du jetzt die Szenen in der Kinoversion wo Smith auf der Liege liegt bei Nemo und phantasiert, und ruft er muss seine Kameraden retten? Diese Szenen mehrfach sind bei mir in der TV-Version komplett und ohne Kürzung vorhanden, in der DVD-Serienfassung leider nur sehr wenig.Aber Klaus Miedel spricht bei mir auch die Szenen von Smith auf der Liege bei Nemo.
Genau die meinte ich, das war die einzige Szene, bei der mir überhaupt mehr Material bei der Kinofassung aufgefallen ist, ansonsten habe ich nur alternierende Schnitte gesehen, aber identisches Bildmaterial.
Zitat von Slartibartfast im Beitrag #36Kleine Frage zu "Shogun": In der einteiligen Kurzfassung gab es mehrere Stellen mit UT, wobei Chamberlain ja in der TV-Fassung extra japanisch lernt (also mit dem Zuschauer zusammen), so dass japanische Dialoge entweder von einer Figur übersetzt werden mussten oder aus dem Zusammenhang klar waren. Handelt es demnach bei diesen UT-Stellen um Alternativszenen?
Teils Alternativszenen (die Verhandlung zwischen Toranaga und seinem Bruder wird im TV von fern gezeigt und übersetzt, in der Kinofassung in Nahaufnahme und untertitelt), teils das gleiche Material, aber verkürzt und untertitelt (Marikos erster Auftritt). Daneben gibt es noch eine zusätzliche Szene in der Kinofassung (!), in der Toranaga spöttisch anmerkt, dass er nie freiwillig nach Edo gehen würde (und somit klar wird, dass Blackthorne und Mariko auf sich gestellt sind). Alternativ sind u.a. ebenfalls die Enthauptung des Fischers (von vorn gezeigt!) und eine Frontaufnahme der nackten Mariko, als sie ins Bad steigt; außerdem sagt Blackthorne, als er den Kessel sieht, in dem sein Kamerad gefoltert wurde: "Das habt ihr mit ihm getan? Und Ihr nennt euch einen Christen?" worauf Sebastio erwidert: "Außer für seine unsterbliche Seele zu beten, gab es nichts, was ich für ihn tun konnte" - diese zwei Einstellungen fehlen in der TV-Fassung komplett. Ach ja: Ausgerechnet die dramatische Szene, in der sich der Visitator schützend vor Blackthorne stellt und der Kapitän des schwarzen Schiffes sein Ende findet, wurde rigoros gestrichen, da man aber einen Übergang brauchte, wurde ein kurzer Dialog zwischen Blackthorne und Rodriguez gedreht, der notdürftig überbrückt. Der Kapitän und Vinck verschwinden spurlos aus dem Kinofilm und man ahnt kaum, dass man um einige der mitreißendsten Szenen betrogen wurde.
Wer ist überhaupt der Sprecher aus dem Off? Ich stell mal ein Video ein, mit den Zusammenfassungen, dann müsst Ihr mal alle richtig horchen wer der Sprecher aus dem Off ist. Würde mich mal richtig interessieren. Gruß, Holger Das Video dient nur zur Klärung des Sprechers, eine kommerzielle Auswertung ist nicht erlaubt.
Erst mal vielen Dank für eure Antworten, Hans Müller-Trenck wäre ich nicht drauf gekommen, obwohl ich viele Serien aus dieser Zeit habe und sammle. Na ja, man hat auch nicht immer Zeit alle zu gucken. Da sind ja nun hoffentlich alle Geheimnisse dieser Serie/Film gelöst hoffe ich zu mindestens. Unten gibt es noch ein paar Bilder vom Set, in der Nautilus. Vielen Dank,und allen noch ein schönes Wochenende. Gruß, Holger
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! isola_misteriosa_e_il_capitano_nemo_omar_sharif_juan_antonio_bardem_005_jpg_rhiw.jpg mias 998.jpg mias 999.jpg resemana10.JPG
Mir ist jetzt zum ersten Mal aufgefallen, dass die Serie nicht chronologisch ablief. Sie beginnt mit der Flucht im Ballon, Smiths Absturz ins Meer mit anschließender Rettung durch Nemo, gefolgt(!) von Rückblenden auf die Gerichtsverhandlung. So erklären sich auch die in der chronologischen 4,5h-Fassung auftretenden Widersprüche beim Offtext, sowie die teilweise drastischen Kürzungen in der Kinofassung.
Sag ich doch, in der Original- Serie ist das alles logisch und ohne Unterbrechungen der Musik oder Sprache aufgebaut. Nicht wie in der gekürzten 4,5 h Mogelfilmserie….Gruß, Holger PS: Unten noch ein paar Bilder was in der 4,5 h Mogelpackung nicht enthalten ist....es sind aber noch viel mehr Szenen als angezeigt die fehlen!
Angefügte Bilder:
Aufgrund eingeschränkter Benutzerrechte werden nur die Namen der Dateianhänge angezeigt Jetzt anmelden! vlcsnap-2014-04-02-00h48m53s8.jpg vlcsnap-2014-04-02-00h49m42s22.jpg vlcsnap-2014-04-02-01h07m10s23.jpg vlcsnap-2014-04-02-01h08m30s41.jpg vlcsnap-2014-04-02-01h09m10s175.jpg vlcsnap-2014-04-02-01h10m51s198.jpg vlcsnap-2014-04-02-01h39m41s70.jpg vlcsnap-2014-04-02-01h46m50s45.jpg vlcsnap-2014-04-02-12h13m53s29.jpg vlcsnap-2014-04-02-12h14m12s186.jpg vlcsnap-2014-04-02-12h50m12s45.jpg vlcsnap-2014-04-02-15h31m43s181.jpg vlcsnap-2014-04-02-15h46m38s187.jpg vlcsnap-2014-05-06-18h36m30s56.png vlcsnap-2014-05-06-18h37m17s4.png
Es war ja durchaus interessant, eine chronologische Fassung zu erstellen - ähnlich der Kinoversion. Aber warum dann all die Schnitte und Kürzungen? Mehr und mehr habe ich nur noch Bock auf die Serienversion.